Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Hagel
Koudegolf
Ongunstig weer
Onweer
PB
PBEU
Publicatieblad
Publicatieblad EG
Publicatieblad EU
Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen
Publicatieblad van de Europese Unie
Publicatieblad van het Bureau
Publicatieblad van het Bureau voor harmonisatie
Publikatieblad EG
Reactivering
Storm
Vorst
Weer actief maken
Weer en wind
Zijn mandaat weer opnemen

Traduction de «publicatieblad weer » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Publicatieblad | Publicatieblad van het Bureau | Publicatieblad van het Bureau voor harmonisatie

Amtsblatt des Amtes | Amtsblatt des Amts der Europäischen Union für geistiges Eigentum


Publicatieblad EU [ Publicatieblad EG | Publicatieblad van de Europese Unie | Publikatieblad EG ]

Amtsblatt EU [ Amtsblatt der Europäischen Union | Amtsblatt EG ]


Publicatieblad | Publicatieblad van de Europese Unie | PB [Abbr.] | PBEU [Abbr.]

Amtsblatt | Amtsblatt der Europäischen Union | AB [Abbr.] | ABl. [Abbr.]


Witboek Een strategie om de spoorwegen weer vitaal te maken | Witboek inzake een strategie om de spoorwegen in de Gemeenschap weer vitaal te maken

Weißbuch Eine Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft


Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen

Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften


Publicatieblad van de Europese Unie

Amtsblatt der Europäischen Union






reactivering | weer actief maken

Reaktivierung | Wiederherstellung der Funktion


weer en wind [ hagel | koudegolf | onweer | storm | vorst ]

Unwetter [ Frost | Gewitter | Hagel | Kältewelle | Sturm ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Na punt .3.10 dient eveneens de zinsnede ".2 uiterlijk op 1 oktober 2003:" uit de oorspronkelijke tekst van Richtlijn 2002/25/EG, zoals gepubliceerd in het Publicatieblad, weer te worden opgenomen.

Ebenso sollte nach Nummer .3.10 der Textteil „.2 Bis spätestens 1. Oktober 2003:“, der auch Bestandteil der ursprünglichen Richtlinie 2002/25/EG ist, die in dieser Form im Amtsblatt veröffentlicht wurde, wieder eingesetzt werden.


2) In bijlage I, hoofdstuk II-2, deel B, punt 16, dient de zinsnede ".1 uiterlijk op 1 oktober 2000:" uit de oorspronkelijke tekst van Richtlijn 2002/25/EG, zoals gepubliceerd in het Publicatieblad, weer te worden opgenomen, en wel onmiddellijk na de inleidende zinsnede "Behalve aan de in dit hoofdstuk II-2 gestelde eisen voor bestaande schepen van klasse B moeten bestaande schepen van klasse B bestemd voor het vervoer van meer dan 36 passagiers voldoen aan onderstaande eisen:".

2) In Anhang I Kapitel II-2 Teil B Nummer 16 sollte der Textteil „.1 Bis spätestens 1. Oktober 2000:“, der Bestandteil der ursprünglichen Richtlinie 2002/25/EG ist, die in dieser Form im Amtsblatt veröffentlicht wurde, unmittelbar nach dem einleitenden Textteil „Zusätzlich zu den entsprechenden Anforderungen dieses Kapitels müssen Schiffe der Klasse B, die mehr als 36 Fahrgäste befördern, folgenden Anforderungen genügen:“ wieder eingesetzt werden.


1) In artikel 6, lid 1, letter c), tweede zin, dient de formulering in fine "hoofdstuk V, voorschrift 12(r), van het Solas-verdrag van 1974" uit de oorspronkelijke tekst van Richtlijn 98/18/EG, zoals gepubliceerd in het Publicatieblad, weer te worden opgenomen ter vervanging van de aangepaste formulering "hoofdstuk V, voorschrift 12, van het SOLAS-Verdrag van 1974" in de tekst van het herschikkingsvoorstel.

1) In Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c Satz 2 sollte der angepasste Textteil „nach Regel 12 Kapitel V des SOLAS-Übereinkommens von 1974“, der im Text des Vorschlags für eine Neufassung erscheint, gestrichen und stattdessen die Formulierung „nach Kapitel V Regel 12 Buchstabe r) des SOLAS-Übereinkommens“, die Bestandteil der ursprünglichen Richtlinie 98/18/EG ist, die in dieser Form im Amtsblatt veröffentlicht wurde, wieder eingesetzt werden.


De heer Horst Reichenbach, directeur-generaal Personeel en administratie stuurde op 12 januari 2000 een mededeling aan de kandidaten voor bovengenoemde interne vergelijkende examens, waarmee hij de verantwoording op zich neemt voor de verlenging van de termijn om zich voor deze examens op te geven, ofwel het mogelijk te maken voor de kandidaten die waren uitgesloten tengevolge van de in het Publicatieblad aangegeven regels, weer te worden toegelaten.

Der Generaldirektor für Personal und Verwaltung, Horst Reichenbach, sandte am 12. Januar 2000 den Bewerbern für die internen Auswahlverfahren KOM/TA/99, KOM/TB/99, KOM/TC/99 ein Schreiben, in dem er die Verantwortung dafür übernimmt, „die Frist für die Einreichung der Bewerbungen“ für die genannten Auswahlverfahren zu verlängern bzw. den aufgrund der im Amtsblatt veröffentlichten Bedingungen ausgeschlossenen Bewerber die Möglichkeit zu geben, wieder zugelassen zu werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De heer Horst REICHENBACH, directeur-generaal Personeel en administratie stuurde op 12 januari 2000 een mededeling aan de kandidaten voor bovengenoemde interne vergelijkende examens, waarmee hij de verantwoording op zich neemt voor de verlenging van de termijn om zich voor deze examens op te geven, ofwel het mogelijk te maken voor de kandidaten die waren uitgesloten tengevolge van de in het Publicatieblad aangegeven regels, weer te worden toegelaten.

Der Generaldirektor für Personal und Verwaltung, Horst Reichenbach, sandte am 12. Januar 2000 den Bewerbern für die internen Auswahlverfahren KOM/TA/99, KOM/TB/99, KOM/TC/99 ein Schreiben, in dem er die Verantwortung dafür übernimmt, „die Frist für die Einreichung der Bewerbungen” für die genannten Auswahlverfahren zu verlängern bzw. den aufgrund der im Amtsblatt veröffentlichten Bedingungen ausgeschlossenen Bewerber die Möglichkeit zu geben, wieder zugelassen zu werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'publicatieblad weer' ->

Date index: 2022-07-28
w