Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «staking hebben slowaakse luchtverkeersleiders ernstige » (Néerlandais → Allemand) :

Door middel van een staking hebben Slowaakse luchtverkeersleiders ernstige veiligheidsgebreken in de Slowaakse luchtverkeersbeveiliging onder de aandacht gebracht.

Mittels eines Streiks machten slowakische FlugverkehrsleiterInnen auf gravierende Sicherheitsmängel in der slowakischen Flugsicherheit aufmerksam.


Als een luchtvaartuig dat een vlucht uitvoert in RVSM-luchtruim te maken krijgt met ernstige turbulentie door weersomstandigheden of zogturbulenties die volgens de piloot gevolgen zullen hebben voor het vermogen van het luchtvaartuig om het geklaarde vliegniveau aan te houden, stelt de piloot de luchtverkeersleiding hiervan in kennis.

Trifft ein Luftfahrzeug beim Betrieb in RVSM-Luftraum starke durch Wetter oder Wirbelschleppen verursachte Turbulenz an, die nach Ansicht des Piloten die Fähigkeit des Luftfahrzeugs beeinträchtigt, die freigegebene Flugfläche beizubehalten, hat der Pilot die Flugverkehrskontrolle zu informieren.


Er zou ook niet kunnen worden aangevoerd dat de gemeente - en dus ook de inwoner die namens de gemeente optreedt - geen belang zou hebben bij een dergelijke vordering, vermits een gemeente die op grond van artikel 1 van de wet van 12 januari 1993 een vordering tot staking instelt ter bescherming van het leefmilieu of ter voorkoming van een ernstige dreiging voor het leefmilieu op haar grondgebied, wordt geacht een belang te hebben ...[+++]

Es kann auch nicht angeführt werden, dass die Gemeinde - und folglich auch ein Einwohner, der im Namen der Gemeinde auftritt - kein Interesse an einer solchen Klage hätte, da davon ausgegangen wird, dass eine Gemeinde, die aufgrund von Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 eine Umweltunterlassungsklage oder eine Klage zur Vermeidung einer ernsthaften Bedrohung für einen Umweltschaden auf ihrem Gebiet einreicht, ein Interesse hat (Kass., 14. Februar 2002, Arr. Cass., 2002, Nr. 104; Kass., 10. März 2008, Arr. Cass., 2008, Nr. 163 ...[+++]


5. betreurt het feit dat de partijen, ondanks de voortdurende inspanningen van de IGAD om te komen tot een politieke oplossing van het conflict in Zuid-Sudan met het oog op de vorming van een overgangsregering van nationale eenheid, tot dusver weinig wezenlijke vooruitgang hebben geboekt: ze blijven sporadisch vechten, wat ernstige gevolgen heeft voor de burgerbevolking, en waardoor ze een steeds erger wordende humanitaire crisis creëren en het akkoord over een staking van de vi ...[+++]

5. bedauert, dass die Parteien trotz der anhaltenden Vermittlungsbemühungen der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde (IGAD) um eine politische Beilegung des Konflikts im Südsudan und die Einsetzung einer Übergangsregierung der nationalen Einheit bislang kaum Fortschritte erzielt haben, da sie ihre sporadischen Kampfhandlungen vor Ort mit schwerwiegenden Folgen für die Zivilbevölkerung fortsetzen, so eine Verschärfung der humanitären Lage auslösen und gegen das Waffenstillstandsabkommen verstoßen;


Nog maar enkele weken geleden heeft de sluiting van het Spaanse luchtruim door de Spaanse luchtverkeersleiders ernstige incidenten veroorzaakt, die zowel burgers, bedrijven en de Spaanse economie als geheel enorme schade hebben berokkend.

Erst vor einigen Wochen haben die von den spanischen Fluglotsen verursachten schweren Zwischenfälle mit der Sperrung des spanischen Luftraums zu erheblichen Beeinträchtigungen der Bürger, der Unternehmen und der gesamten spanischen Wirtschaft geführt.


Ik dank alle opstellers van de resolutie, onder wie mijn Slowaakse collega Irena Belohorská, voor hun inspanningen, zonder welke we niet de antwoorden gevonden zouden hebben op ernstige kwesties die met deze agressieve ziekte te maken hebben.

Ich danke allen Verfassern der Entschließung, zu denen auch meine slowakische Kollegin Irena Belohorská zählt, für ihre Bemühungen, ohne die wir keine Antwort auf schwierige Probleme in Verbindung mit dieser aggressiven Krankheit gefunden hätten.


Er zou ook niet kunnen worden aangevoerd dat de gemeente geen belang zou hebben bij een dergelijke vordering, vermits een gemeente die op grond van artikel 1 van de wet van 12 januari 1993 een vordering tot staking instelt ter bescherming van het leefmilieu of ter voorkoming van een ernstige dreiging voor het leefmilieu op haar grondgebied, wordt geacht een belang te hebben (Cass., 14 februari 2002, ibid. ).

Es kann auch nicht geltend gemacht werden, dass die Gemeinde kein Interesse an einer solchen Klage hätte, da davon ausgegangen wird, dass eine Gemeinde, die aufgrund von Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 eine Unterlassungsklage zum Schutz der Umwelt oder zur Vermeidung einer ernsthaften Bedrohung der Umwelt auf ihrem Gebiet einreicht, ein Interesse hat (Kass., 14. Februar 2002, ebenda).


Er zou ook niet kunnen worden aangevoerd dat de gemeente geen belang zou hebben bij een dergelijke vordering, vermits een gemeente die op grond van artikel 1 van de wet van 12 januari 1993 een vordering tot staking instelt ter bescherming van het leefmilieu of ter voorkoming van een ernstige dreiging voor het leefmilieu op haar grondgebied, wordt geacht een belang te hebben (Cass., 14 februari 2002, ibid. ).

Es kann auch nicht geltend gemacht werden, dass die Gemeinde kein Interesse an einer solchen Klage hätte, da davon ausgegangen wird, dass eine Gemeinde, die aufgrund von Artikel 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 eine Unterlassungsklage zum Schutz der Umwelt oder zur Vermeidung einer ernsthaften Bedrohung der Umwelt auf ihrem Gebiet einreicht, ein Interesse hat (Kass., 14. Februar 2002, ebenda).


De rechtbank mag het tijdstip van staking van betaling enkel vervroegen indien er ernstige en objectieve omstandigheden voorhanden zijn die op ondubbelzinnige wijze aantonen dat de betalingen vóór het vonnis van faillietverklaring hebben opgehouden (artikel 12, tweede lid).

Das Gericht kann die Zahlungseinstellung nur vorverlegen, wenn schwerwiegende und objektive Umstände vorliegen, aus denen auf unzweideutige Weise ersichtlich wird, dass die Zahlungen vor dem Konkurseröffnungsurteil eingestellt worden sind (Artikel 12 Absatz 2).


Welnu, wij hebben andere inlichtingen, en daaruit blijkt dat de schendingen van de mensenrechten juist veel ernstiger zijn geworden. Deze inlichtingen komen niet alleen uit de burgermaatschappij, maar ook van VN-vertegenwoordigers en -ambtenaren, van mevrouw Mary Robinson zelf, de inter-Amerikaanse mensenrechtencommissie, en vele anderen. Tot de ernstigste schendingen behoren systematisch folteren, illegale detentie, desaparecidos, executies door paramilitaire troepen, arrestaties van vakbondslieden, verbod op staking ...[+++]

Die gravierendsten Verletzungen betreffen die systematische Anwendung von Foltermethoden, illegale Inhaftierungen, desaparecidos, Hinrichtungen durch paramilitärische Einheiten, Verhaftungen von Gewerkschaftern, das Streikverbot sowie Meldungen über Zwangssterilisationen im Bundesstaat Guerrero.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'staking hebben slowaakse luchtverkeersleiders ernstige' ->

Date index: 2024-06-26
w