Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «stelt de bundesarbeitskammer de vraag waarom » (Néerlandais → Allemand) :

Derhalve stelt de Bundesarbeitskammer de vraag waarom Oostenrijk thans een ander standpunt inneemt dan bij de aanmelding van de eerdere versie van de GEA.

Daher stellt die Bundesarbeitskammer die Frage, wie Österreich nun einen anderen als den in der Anmeldung der früheren Fassung des ÖSG zum Ausdruck gebrachten Standpunkt vertritt.


Nu wij ons in al onze landen ernstig bezorgd maken over energiezekerheid en Turkije zo'n belangrijke geografische positie inneemt omdat de routes van de pijpleidingen uit de Kaspische regio via Turkije lopen, stelt zich de vraag waarom het energiehoofdstuk niet is geopend.

In einer Zeit, in der wir uns in allen Ländern ernsthafte Sorgen über die Energiesicherheit machen und die Türkei sich in einer so wichtigen geografischen Lage für die Strecken für Pipelines vom Kaspischen Meer befindet, frage ich mich, warum wir nicht über das Thema Energie sprechen.


Ik wil de Commissie vragen hierop te reageren en haar maatregel te verduidelijken en te rechtvaardigen. De belangrijkste vraag die de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken stelt, is waarom deze maatregel uitsluitend wordt gezien als een technische aanpassing van de bestaande veiligheidsvoorschriften in de burgerluchtvaart en het Parlement zodoende niet de gelegenheid krijgt tot toetsing van een besluit dat raakt aan het recht op privacy en persoonlijke waardigheid.

Die wichtigste Frage ist die, weshalb dieser Schritt als eine rein technische Änderung der bereits vorhandenen Verordnung für Sicherheitsmaßnahmen im Flugverkehr betrachtet wird und man so die parlamentarische Kontrolle über fundamentale Themen wie die persönliche Privatsphäre und Würde umgeht.


Om zijn eigen persoonlijke macht te behouden stelt de president op de dag van de parlementsverkiezingen, op de dag waarop de democratie in het land een nieuw begin zou kunnen maken, de vraag over zijn eigen persoon. Daarmee leidt hij de aandacht af van de echte vragen die de mensen zich stellen, zoals de vraag waarom het hun steeds slechter gaat, terwijl het de buren steeds beter gaat, waarom zij geen deel hebben aan de welvaart va ...[+++]

Und so ist auch das Referendum zu bewerten. Zwecks persönlichen Machterhalts stellt er am Tage der Parlamentswahl, an dem Tag, da die Demokratie im Land wieder hätte anfangen können, die Frage zu seiner Person, um abzulenken von den wirklichen Fragen, die die Bevölkerung stellt, nämlich den Fragen, warum es ihr immer schlechter geht, während es den Nachbarn besser geht, warum sie nicht teilhaben kann an der Prosperität der Nachbarstaaten, warum die Folgen von Tschernobyl negiert werden, warum Hilfsaktionen sanktioniert werden, warum G ...[+++]


De rapporteur werpt zelfs de vraag op of er überhaupt wel sprake is van een Arabische gemeenschap, en stelt dat er een goede reden bestaat waarom wij spreken van de Arabische wereld en niet van de Arabische natie of de Arabische unie.

Der Berichterstatter stellt faktisch die Frage, ob es überhaupt eine arabische Gemeinschaft als solche gibt und weist darauf hin, dass es einen Grund hat, warum wir von der arabischen Welt, nicht aber von der arabischen Nation oder der arabischen Union sprechen.


De rapporteur werpt zelfs de vraag op of er überhaupt wel sprake is van een Arabische gemeenschap, en stelt dat er een goede reden bestaat waarom wij spreken van de Arabische wereld en niet van de Arabische natie of de Arabische unie.

Der Berichterstatter stellt faktisch die Frage, ob es überhaupt eine arabische Gemeinschaft als solche gibt und weist darauf hin, dass es einen Grund hat, warum wir von der arabischen Welt, nicht aber von der arabischen Nation oder der arabischen Union sprechen.


Wanneer de Commissie het Comité ervan in kennis stelt dat het advies waarom wordt verzocht of de vraag die wordt gesteld, betrekking heeft op een aangelegenheid van vertrouwelijke aard, zijn de deelnemers, onverminderd de bepalingen van artikel 214 van het Verdrag, gehouden de inlichtingen waarvan zij door de werkzaamheden van het Comité of de werkgroepen kennis hebben gekregen, niet openbaar te maken.

Teilt die Kommission dem Ausschuß mit, daß eine Stellungnahme oder eine Frage einen vertraulichen Sachverhalt betrifft, so sind die Teilnehmer unbeschadet des Artikels 214 des Vertrags verpflichtet, über Informationen, von denen sie in den Beratungen des Ausschusses oder der Arbeitsgruppen Kenntnis erhalten haben, Stillschweigen zu bewahren.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stelt de bundesarbeitskammer de vraag waarom' ->

Date index: 2022-07-08
w