- (IT) Mijnheer de Voorzitter, ik
heb mij tijdens de stemming over de herstructurering onthouden. Ik heb weliswaar gevraagd om communautair optreden bij bedrijfsherstructureringen, maar moet toch het Parlement erop wijzen dat weliswaar duizend men
sen hun baan hebben verloren, en hun activiteiten niet meer kunnen voortzetten, maar wij nu niet geconfronteerd zouden zijn met deze duizend werklozen als de landen de pensioengerechtigde leeftijd niet hadden verhoogd. In Italië ging het daarbij om niet minder dan 200.000 mensen. Als er geen
...[+++]wet was uitgevaardigd waarmee de pensioengerechtigde leeftijd met vijf jaar werd opgetrokken, waren deze mensen met pensioen gegaan en hun arbeidsplaatsen vrijgekomen voor 200.000 andere mensen. Dan hadden wij nu duizend werkende werknemers gehad, weliswaar in een ander bedrijf, maar in ieder geval werknemers met een baan.– (IT) Herr Präsident, bei der Abstimmung über die Entschließung zur Umstrukturierung von Unternehmen habe ich mich der Stimme enthalten. Nachdem ich den Wunsch nach einer diesbezüglichen Intervention der EU bekundet habe, möchte ich dieses Hohe Haus nämlich darauf aufmerksam machen, daß zwar in der Tat tausend Personen ihren Arbeitsplatz und die Möglichkeit zur Fortsetzung ihrer be
ruflichen Tätigkeit verloren haben, wir jedoch, wenn die Mitgliedstaaten das Rentenalter nicht heraufgesetzt hätten – in Italien sind deshalb mindestens 200 000 Personen weiterhin berufstätig, die 200 000 Arbeitsplätze freigemacht hätten, wäre das Rentenalter
...[+++]nicht per Gesetz um fünf Jahre erhöht worden –, jetzt nicht 1 000 Arbeitslose hätten, sondern 1 000 Arbeitnehmer, die zwar in einem anderen Betrieb beschäftigt wären, aber doch immerhin über einen Arbeitsplatz verfügten.