Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AOEL
Aanvaardbaar blootstellingsniveau voor de gebruiker
Actinium
Chemisch product
Chemisch produkt
Chemische nomenclatuur
Chemische stof
Chemische substantie
Cytolymfe
Deuterium
Enchylema
Hyaloplasma
Interfibrillaire substantie van Flemming
Interfilaire massa
Interfilaire substantie
Lithium
Nucleair materiaal
Paramitome
Paraplasma
Radioactieve stof
Radioactieve substantie
Radium
Stof
Substantie
Thorium
Tritium
Visco-elastische substantie

Traduction de «substantie en degenen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cytolymfe | enchylema | hyaloplasma | interfibrillaire substantie van Flemming | interfilaire massa | interfilaire substantie | paramitome | paraplasma

Hyaloplasma


Waarborgen ter bescherming van de rechten van degenen die ter dood veroordeeld kunnen worden

Garantien zum Schutz der Rechte von Personen, denen die Todesstrafe droht


aanvaardbaar blootstellingsniveau voor de gebruiker | aanvaardbaar niveau van blootstelling van degenen die het middel toepassen | AOEL [Abbr.]

annehmbare Anwenderexposition | Grenzwert für die Exposition bei der Arbeit


chemisch product [ chemische nomenclatuur | chemische stof | chemische substantie | chemisch produkt ]

chemisches Erzeugnis [ Chemikalie | chemische Nomenklatur | chemischer Stoff | chemischer Wirkstoff ]


radioactieve stof [ actinium | deuterium | lithium | nucleair materiaal | radioactieve substantie | radium | thorium | tritium ]

radioaktiver Stoff [ Actinium | Deuterium | Kernmaterialien | Lithium | radioaktive Substanz | Radium | Thorium | Tritium ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (RO) Ik heb gestemd tegen de gezamenlijke ontwerpresolutie over de lessen van de Japanse kernramp voor de nucleaire veiligheid in Europa, en wel om de volgende redenen: ten minste zeven van de ingediende amendementen zijn wetenschappelijk gezien onrealistisch, grote delen van de tekst zijn slechts kreten zonder enige substantie en degenen die zich tegen kernenergie uitspreken presenteren geen alternatieve oplossingen.

– (RO) Ich habe aus folgenden Gründen gegen den gemeinsamen Entschließungsantrag zu den Lehren für die Kernenergiesicherheit in Europa nach dem atomaren Unfall in Japan gestimmt: Mindestens sieben der eingebrachten Änderungsanträge sind wissenschaftlich gesehen unrealistisch, viele Textteile sind einfach Fragmente ohne wirkliche Substanz und diejenigen, die sich gegen die Kernenergie aussprechen, zeigen auch keine alternativen Lösungen zu deren Nutzung auf.


– (PT) De bijzondere toxiciteit van cyanide en de gevolgen van het gebruik van deze stof in de mijnbouw – zowel voor degenen die deze substantie gebruiken als voor de flora en fauna rond de mijnen – verplicht ons stappen te nemen in de richting van een verbod op het gebruik van cyanide in de mijnbouw. Als we dat niet doen zal het aantal vervuilingsgevallen toenemen, met alle daaruit voortvloeiende rampzalige gevolgen voor mens en milieu.

− (PT) Die besondere Toxizität von Zyanid und die Auswirkungen seiner Verwendung im Bergbau sowohl auf die Nutzer als auf die Flora und Fauna in der Umgebung der Minen erfordern einen Schritt in Richtung eines Nutzungsverbots im Bergbau, aus Angst vor erhöhten Verschmutzungsfällen, mit katastrophalen Folgen für Mensch und Umwelt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'substantie en degenen' ->

Date index: 2021-06-08
w