Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tegelijkertijd de gepensioneerden voldoende bescherming geboden » (Néerlandais → Allemand) :

In haar mededeling over artikel 11 van de RBD concludeert de Commissie dat de nationale gedragsregels wel voldoende bescherming bieden voor professionele beleggers om transacties op het gebied van beleggingsdiensten te verrichten terwijl alleen de regels van de lidstaat van oorsprong van de dienstverlener gelden, maar dat er nog grote verschillen bestaan in het beschermingsniveau dat krachtens nationale regels aan kleine beleggers wordt geboden.

In ihrer Mitteilung zu Artikel 11 der Wertpapierdienstleistungsrichtlinie kam die Kommission zu dem Schluss, dass die Wohlverhaltensregeln der einzelnen Mitgliedstaaten professionellen Anlegern so viel Schutz bieten, dass auf deren Anlagegeschäfte ausschließlich die Vorschriften des Herkunftslandes des Dienstleisters Anwendung finden können. Die einzelstaatlichen Vorschriften über den Schutz von Kleinanlegern weisen hingegen immer noch erhebliche Unterschiede auf.


Tegelijkertijd worden meer mogelijkheden aan gepensioneerden geboden om hun inkomen te verhogen: er worden pensioenverhogingen toegekend aan wie later met pensioen gaat, en het wordt mogelijk een inkomen uit arbeid met een pensioen te combineren (geleidelijke pensionering of deeltijdarbeid na de pensionering).

Gleichzeitig werden Rentnern mehr Möglichkeiten geboten, ein höheres Einkommen zu erzielen, indem bei Hinausschieben des Renteneintritts eine Rentensteigerung gewährt wird oder indem gestattet wird, trotz Rentenbezug ein Arbeitseinkommen zu erzielen (gleitender Übergang in den Ruhestand oder Teilzeitarbeit nach Eintritt in den Ruhestand).


Men hoopt dat dit hen zal aanmoedigen om met de bevoegde autoriteiten samen te werken, terwijl hen tegelijkertijd adequate bescherming geboden wordt.

Durch diese Regelung wird erhofft, die Zusammenarbeit dieser Menschen mit den zuständigen Behörden zu fördern und ihnen zugleich angemessenen Schutz zu bieten.


Het doel is onnodige obstakels voor het vrij verrichten van diensten binnen de interne markt weg te nemen en tegelijkertijd gedetacheerde werknemers voldoende bescherming te bieden.

Es geht darum, unnötige Hindernisse zu beseitigen, die dem freien Dienstleistungsverkehr im Binnenmarkt entgegenstehen und gleichzeitig einen angemessenen Schutz für entsandte Arbeitnehmer weiterhin sicherzustellen.


Beleidsmakers staan voor de taak om er zorg voor te dragen dat de toekomstige financiering van de pensioenen niet de begrotingen destabiliseert en tegelijkertijd de gepensioneerden voldoende bescherming geboden wordt».

Für die Politiker besteht die Herausforderung darin, sicherzustellen, dass die Finanzierung der künftigen Renten die Haushalte nicht destabilisiert und dass gleichzeitig die Rentenempfänger nach wie vor einen angemessenen Schutz genießen".


Meer specifieke richtsnoeren zijn vereist om de beste praktijken in de sector te verspreiden met betrekking tot welke soort informatie moet worden beschermd en hoe voldoende bescherming kan worden geboden.

Zur Verbreitung bewährter Verfahren innerhalb der Branche im Zusammenhang damit, welche Informationen zu schützen sind und wie ein zufriedenstellender Schutz am besten zu erzielen ist, sind konkreter gestaltete Anleitungen erforderlich.


De interne en externe aspecten van flexizekerheid moeten elkaar versterken, zodat tegelijkertijd het arbeidsrecht gemoderniseerd kan worden, geïnvesteerd kan worden in opleiding en in een actieve arbeidsmarkt en er adequate sociale bescherming en inkomenszekerheid kan worden geboden in de context van een moderne arbeidsorganisatie.

Die internen und externen Komponenten von Flexicurity sollten einander verstärken, so dass die Modernisierung des Arbeitsrechts, Investitionen in Ausbildung und aktive Arbeitsmärkte, ein angemessener Sozialschutz und eine angemessene Einkommenssicherheit im Rahmen einer modernen Arbeitsorganisation gleichzeitig möglich sind.


Men hoopt dat dit hen zal aanmoedigen om met de bevoegde autoriteiten samen te werken, terwijl hen tegelijkertijd adequate bescherming geboden wordt.

Durch diese Regelung wird erhofft, die Zusammenarbeit dieser Menschen mit den zuständigen Behörden zu fördern und ihnen zugleich angemessenen Schutz zu bieten.


In feite strekt de door Verordening 1408/71 geboden bescherming zich uit tot alle werknemers - of voormalige werknemers, zoals gepensioneerden - die zijn aangesloten bij een nationaal sociale-zekerheidsstelsel en die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen en daardoor met moeilijkheden in verband met de sociale zekerheid geconfronteerd worden.

Die Verordnung 1408/71 gewährt grundsätzlich allen Arbeitnehmern - oder ehemaligen Arbeitnehmern, wie z. B. Rentnern - Schutz, die einem nationalen Sozialschutzsystem angehören und sich innerhalb der Gemeinschaft bewegen, wenn sie dabei Probleme im Bereich des Sozialschutzes haben.


- Toelating van gepensioneerden, personen met eigen middelen, kunstenaars en schrijvers kan worden gegeven indien zij aantonen dat zij over voldoende middelen voor hun levensonderhoud en over sociale bescherming beschikken.

- Eine Zulassung von Rentnern, Personen mit ausreichenden eigenen Mitteln, Künstlern und Schriftstellern ist möglich, wenn der Antragsteller nachweist, daß er einen Sozialversicherungsschutz genießt und über ausreichende Mittel verfügt, um seinen Lebensunterhalt zu sichern.


w