Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tegen al te restrictieve regels inzake media-eigendom » (Néerlandais → Allemand) :

We zijn tegen al te restrictieve regels inzake media-eigendom, die het concurrentievermogen van Europese ondernemingen zouden kunnen schaden.

Wir sind gegen zu strenge Vorschriften hinsichtlich des Medieneigentums, da diese die Wettbewerbsfähigkeit der EU-Unternehmen einschränken könnten.


AA. overwegende dat de invoering van te restrictieve regels inzake media-eigendom het gevaar met zich meebrengt dat het concurrentievermogen van Europese ondernemingen op de wereldmarkt wordt verzwakt en dat de invloed van niet-Europese mediagroepen toeneemt,

AA. in der Erwägung, dass allzu restriktive Eigentumsregelungen in den Medien die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen auf dem Weltmarkt beeinträchtigen und den Einfluss nicht-europäischer Mediengruppen verstärken könnten,


AA. overwegende dat de invoering van te restrictieve regels inzake media-eigendom het gevaar met zich meebrengt dat het concurrentievermogen van Europese ondernemingen op de wereldmarkt wordt verzwakt en dat de invloed van niet-Europese mediagroepen toeneemt,

AA. in der Erwägung, dass allzu restriktive Eigentumsregelungen in den Medien die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen auf dem Weltmarkt beeinträchtigen und den Einfluss nicht-europäischer Mediengruppen verstärken könnten,


AA. overwegende dat de invoering van restrictieve regels inzake media-eigendom het gevaar met zich meebrengt dat het concurrentievermogen van Europese ondernemingen op de wereldmarkt wordt verzwakt en dat de invloed van niet-Europese mediagroepen toeneemt,

AA. in der Erwägung, dass allzu restriktive Eigentumsregelungen in den Medien die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen auf dem Weltmarkt beeinträchtigen und den Einfluss nicht-europäischer Mediengruppen verstärken könnten,


6. roept de VS ertoe op hun standpunt inzake hun uiterst restrictieve regels betreffende buitenlandse eigendom en controle van Amerikaanse luchtvaartmaatschappijen, alsook betreffende cabotagerechten voor buitenlandse maatschappijen grondig te herzien omdat een evenwichtige en omvattende overeenkomst inzake luchtdiensten tussen de VS en de EU onhaalbaar lijkt indien de VS hun huidige standpunt dienaangaande handhaven;

6. fordert die Vereinigten Staaten auf, ihre Haltung zu ihren äußerst restriktiven Regelungen über das Eigentum an und die Kontrolle von US-amerikanischen Luftfahrtgesellschaften durch Ausländer und über Kabotage-Rechte für ausländische Luftfahrtgesellschaften grundsätzlich zu überdenken, da ein ausgewogenes und umfassendes Luftverkehrsabkommen zwischen den USA und der EU wohl unmöglich ist, wenn die USA ihre derzeitige Haltung zu diesen Fragen beibehalten;


Tevens zijn meer inspanningen vereist om te zorgen voor de financiële levensvatbaarheid van de media op lange termijn, in het bijzonder wat betreft de transparantie van de financieringsbronnen en de regels inzake eigendom en concentratie van de media.

Es besteht zusätzlicher Handlungsbedarf, um die finanzielle Lebensfähigkeit der Medien langfristig zu sichern, und zwar vor allem in Bezug auf die Transparenz der Finanzierungsquellen und die Regelung von Medienbesitz und -konzentration.


Het Hof was tevens van oordeel dat de clausule inzake eigendom en controle van de bij deze bilaterale overeenkomsten betrokken luchtvaartmaatschappijen ("nationaliteitsclausule") indruist tegen de regels betreffende het recht van vestiging.

Der Gerichtshof gelangte außerdem zu der Auffassung, dass die in den zweiseitigen Abkommen enthaltene Bestimmung zu Eigentum und Kontrolle der Luftfahrtunternehmen (Nationalitätsklausel) gegen das Niederlassungsrecht verstößt.


« Is artikel 222 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot coördinatie van de bepalingen inzake douane en accijnzen, bekrachtigd door artikel 1 van de wet van 6 juli 1978, dat bepaalt dat de vervoermiddelen die tot smokkel worden aangewend of in gebruik gesteld, verbeurd moeten worden verklaard, en dat afwijkt van de regels van artikel 42 van het Strafwetboek doordat het bepaalt dat die vervoermiddelen verbeurd moeten worden verklaard zelfs indien zij geen eigendom zijn van ...[+++]

« Steht Artikel 222 des königlichen Erlasses vom 18. Juli 1977 zur Koordinierung der allgemeinen Bestimmungen in bezug auf Zoll und Akzisen - bestätigt durch Artikel 1 des Gesetzes vom 6. Juli 1978 -, der die Einziehung der beim Schmuggel verwendeten oder zu diesem Zweck zum Einsatz gebrachten Transportmittel vorschreibt und von den in Artikel 42 des Strafgesetzbuches enthaltenen Vorschriften abweicht, indem er die Einziehung dieser Transportmittel auch dann vorschreibt, wenn sie nicht dem Verurteilten gehören, und sogar dann, wenn ihr Eigentümer überhaupt nichts mit dem Schmuggel zu tun hat, ohne dass er in die Lage versetzt wird, sich auf seine Gutgläubigkeit zu berufen, nicht im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, insof ...[+++]


« Is artikel 222 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot coördinatie van de bepalingen inzake douane en accijnzen, bekrachtigd door artikel 1 van de wet van 6 juli 1978, dat bepaalt dat de vervoermiddelen die tot smokkel worden aangewend of in gebruik gesteld, verbeurd moeten worden verklaard, en dat afwijkt van de regels van artikel 42 van het Strafwetboek doordat het bepaalt dat die vervoermiddelen verbeurd moeten worden verklaard zelfs indien zij geen eigendom zijn van ...[+++]

« Steht Artikel 222 des königlichen Erlasses vom 18. Juli 1977 zur Koordinierung der allgemeinen Bestimmungen in bezug auf Zoll und Akzisen - bestätigt durch Artikel 1 des Gesetzes vom 6. Juli 1978 -, der die Beschlagnahme der beim Schmuggel verwendeten oder zu diesem Zweck zum Einsatz gebrachten Transportmittel vorschreibt und von den in Artikel 42 des Strafgesetzbuches enthaltenen Vorschriften abweicht, indem er die Beschlagnahme dieser Transportmittel auch dann vorschreibt, wenn sie nicht dem Verurteilten gehören, und sogar dann, wenn ihr Eigentümer überhaupt nichts mit dem Schmuggel zu tun hat, ohne dass er in die Lage versetzt wird, sich auf seine Gutgläubigkeit zu berufen, nicht im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tegen al te restrictieve regels inzake media-eigendom' ->

Date index: 2021-08-06
w