Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
« De Regering hoopt

Traduction de «tegen bijzonder schrijnende arbeidsvoorwaarden werden » (Néerlandais → Allemand) :

Dit is van bijzonder belang voor een aantal sociale rechten, zoals bescherming tegen ongerechtvaardigd ontslag en de toepassing van nationale en communautaire wetten inzake arbeidsvoorwaarden.

Dies wird im Hinblick auf bestimmte soziale Rechte wie den Schutz vor ungerechtfertigter Entlassung und die Anwendung von nationalem Recht und Gemeinschaftsrechtsnormen über die Arbeitsbedingungen besonders wichtig sein.


Sommige contracten hadden echter een vast rentepercentage, in het bijzonder de vanaf oktober 2012 gesloten contracten (zie bijvoorbeeld de contracten die werden afgesloten op 30 maart 2012 voor 16,7 miljoen EUR tegen 2 % rente, op 2 november 2012 voor 10,570 miljoen EUR tegen 5,871 % rente of op 1 december 2012 voor 1 miljoen EUR tegen dezelfde rente van 5,871 % ).

Einige Verträge enthielten allerdings einen festen Zinssatz, insbesondere die ab Oktober 2012 unterzeichneten (siehe beispielsweise die Verträge vom 30. März 2012 über 16,7 Mio. EUR mit einem Zinssatz von 2 %, vom 2. November 2012 über 10,570 Mio. EUR mit einem Zinssatz von 5,871 % bzw. vom 1. Dezember 2012 über 1 Mio. EUR ebenfalls mit einem Zinssatz von 5,871 %).


« De Regering hoopt [.] dat die maatregel ertoe zal leiden de leden van de betrokken diensten te motiveren en een doeltreffende bijdrage zal betekenen in de strijd tegen de ontmoediging die dreigt te ontstaan binnen de korpsen die bijzonder zwaar getroffen werden » (Parl. St, Kamer, 1984-1985, nr. 1281/16, p. 7).

« Die Regierung hofft, dass diese Massnahme dazu führen wird, die Mitglieder der betreffenden Dienste zu motivieren und wirksam gegen die Mutlosigkeit zu kämpfen, die sich in den besonders betroffenen Korps breit zu machen droht » (Parl. Dok, Kammer, 1984-1985, Nr. 1281/16, S. 7).


C. overwegende dat deze chauffeurs tegen bijzonder schrijnende arbeidsvoorwaarden werden aangenomen en werden onderworpen aan een hels werktempo, zonder dat hun veiligheid afdoende was gegarandeerd, en dat zij waren aangewezen op een werkgever die elke fout welke zij begingen op hun salaris in mindering bracht, hetgeen neerkomt op een vorm van slavernij,

C. in der Erwägung, dass die Arbeitsbedingungen sehr hart waren, da die Fahrer furchtbare Arbeitszeiten hatten, jeglicher Sicherheit entbehrten und einem Dienstherrn ausgeliefert waren, der jeden Fehler durch Lohnabzug bestrafte, was im Grunde nur als Sklaverei bezeichnet werden kann,


35. verzoekt de EU met de Verenigde Staten het probleem aan te snijden van de toekenning aan alle gedetineerden, in het bijzonder die in Guantanamo en Bagram, van de rechten die uit het Verdrag van Genève voortvloeien; verzoekt de Verenigde Naties en het Afghaanse Overgangsbestuur die rechten te verlenen aan alle gevangenen die tijdens de strijd tegen de Taliban gevangen werden genomen, en de gedetineerden in Afghanistan onder de controle van het Afghaanse Overgangsbestuu ...[+++]

35. ruft die Europäische Union auf, mit den Vereinigten Staaten die Frage anzusprechen, dass allen Gefangenen, insbesondere den Gefangenen, die auf Guantánamo und in Bagram festgehalten werden, die Rechte der Genfer Konvention zuerkannt werden; fordert ferner die Vereinten Nationen und die ATA auf, allen Gefangenen, die im Kampf gegen die Taliban gefangen genommen worden sind, diese Rechte zu gewähren und die Gefangenen in Afghanistan der Kontrolle der ATA zu unterstellen;


34. verzoekt de EU met de Verenigde Staten het probleem aan te snijden van de toekenning aan alle gedetineerden, in het bijzonder die in Guantanamo en Bagram, van de rechten die uit het Verdrag van Genève voortvloeien; verzoekt de Verenigde Naties en het Afghaanse Overgangsbestuur die rechten te verlenen aan alle gevangenen die tijdens de strijd tegen de Taliban gevangen werden genomen, en de gedetineerden in Afghanistan onder de controle van het Afghaanse Overgangsbestuu ...[+++]

34. fordert die EU auf, mit den Vereinigten Staaten die Frage anzusprechen, dass allen Gefangenen, insbesondere den Gefangenen, die auf Guantánamo und in Bagram festgehalten werden, die Rechte der Genfer Konvention zuerkannt werden; fordert die Vereinten Nationen und die Übergangsverwaltung Afghanistans ebenfalls auf, allen Gefangenen, die im Kampf gegen die Taliban gefangen genommen worden sind, diese Rechte zu gewähren und die Gefangenen in Afghanistan der Kontrolle der Übergangsverwaltung Afghanistans zu übergeben;


83. is verheugd dat het Oostenrijkse voorzitterschap heeft toegezegd de praktijk van de demarches bij alle internationale partners van de EU te zullen voortzetten voor wat betreft de ratificatie van de internationale verdragen tegen foltering; verzoekt de Raad en de Commissie nieuwe en innovatieve wijzen te overwegen om de richtsnoeren inzake foltering ten uitvoer te leggen; onderstreept dat deze richtsnoeren weliswaar reeds in 2001 werden goedgekeurd, maar dat zij tot de minst uitgevoerde richtsnoeren behoren; gezien een absoluut ...[+++]

83. begrüßt die Zusage des österreichischen Vorsitzes, die Praxis fortzuführen, bei allen internationalen EU-Partnern hinsichtlich der Ratifizierung der internationalen Übereinkommen zur Abschaffung der Folter vorstellig zu werden; ersucht den Rat und die Kommission, neue und innovative Wege zur Umsetzung der Leitlinien betreffend Folter zu prüfen; weist mit Nachdruck darauf hin, dass diese Leitlinien zwar schon im Jahr 2001 angenommen wurden, bislang jedoch kaum umgesetzt wurden; fordert den Rat im Hinblick darauf, dass das absolute Verbot von Folter und Misshandlung im internationalen Kontext der Terrorismusbekämpfung heute gefährde ...[+++]


Vooraleer Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onafhankelijk werden, waren de aldaar tewerkgestelde werknemers verzekerd tegen ouderdom en vroegtijdige dood via drie instellingen : de koloniale Pensioens- en Gezinstoelagenkas voor Werknemers, het koloniaal Toelagenfonds voor Werknemers en het Bijzonder Toelagenfonds; die Kas en Fondsen waren belast met de betaling van de renten, toelagen en verhogingen bedoeld in de desbetreffende wetg ...[+++]

Bevor Belgisch-Kongo und Ruanda-Urundi unabhängig wurden, waren die dort beschäftigten Angestellten durch drei Einrichtungen gegen Alter und vorzeitigen Tod versichert: durch die Koloniale Pensions- und Familienzulagenkasse für Angestellte, durch den Kolonialen Zulagenfonds für Angestellte und durch den Besonderen Zulagenfonds; diese Kasse und Fonds waren mit der Zahlung der Renten, Zulagen und Erhöhungen im Sinne der diesbezüglichen Gesetzgebung, insbesondere des Dekrets vom 10. Oktober 1945 betraut.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbesondere abgeändert durch die Erlasse der Wallonischen Regionalexekutive vom 6. September 1991 und vom 6. Au ...[+++]


Dit is van bijzonder belang voor een aantal sociale rechten, zoals bescherming tegen ongerechtvaardigd ontslag en de toepassing van nationale en communautaire wetten inzake arbeidsvoorwaarden.

Dies wird im Hinblick auf bestimmte soziale Rechte wie den Schutz vor ungerechtfertigter Entlassung und die Anwendung von nationalem Recht und Gemeinschaftsrechtsnormen über die Arbeitsbedingungen besonders wichtig sein.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tegen bijzonder schrijnende arbeidsvoorwaarden werden' ->

Date index: 2021-07-11
w