Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tijdens de overgangsperiode moet stimuleren » (Néerlandais → Allemand) :

Tijdens deze overgangsperiode moet er een regelgevend kader voor de visserij blijven bestaan en moeten de belangen van de vissers gevrijwaard worden, zonder dat de fundamentele doelstelling van duurzame visserijactiviteiten daarbij uit het oog verloren mag worden.

Es ist wichtig, dass während dieser Übergangsperiode ein gesetzliches Rahmenwerk für die Fischerei besteht, das die Interessen der Fischer wahrt, ohne dabei das grundlegende Ziel der Förderung einer nachhaltigen Fischerei aus den Augen zu verlieren.


De EU moet tijdens de top van Cannes ondubbelzinnig zijn steun uitspreken voor een ambitieus actieplan dat erop gericht is onverwijld de uitdagingen aan te gaan die verband houden met de vertraging van de economie die zich momenteel voordoet, en dat de wereldwijde groei op middellange termijn moet stimuleren en opnieuw in evenwicht brengen.

Die EU sollte sich nachdrücklich dafür einsetzen, dass auf dem Gipfel von Cannes ein ehrgeiziger Aktionsplan verabschiedet wird, mit dem die unmittelbaren Herausforderungen, die sich durch die Verlangsamung des Wirtschaftswachstums stellen, angegangen werden und das Wachstum der Weltwirtschaft gefördert und auf mittlere Sicht ins Gleichgewicht gebracht wird.


Hij bevestigt bereid te zijn samen met de Verenigde Staten, in nauwe samenwerking met Irak en de VN, indien de nieuwe Iraakse regering hierom verzoekt, een internationale conferentie te organiseren die de steun van de internationale gemeenschap aan Irak tijdens de overgangsperiode moet stimuleren, versterken en coördineren, zoals aangekondigd tijdens de topontmoeting EU-VS van 22 februari 2005 in Brussel".

Er erklärt sich erneut bereit, auf entsprechenden Wunsch der irakischen Übergangsregierung gemeinsam mit den Vereinigten Staaten und in enger Zusammenarbeit mit Irak und den VN – wie auf dem Gipfeltreffen EU-USA vom 22. Februar 2005 in Brüssel angekündigt – eine internationale Konferenz über die Förderung, Verstärkung und Koordinierung der Hilfe der Völkergemeinschaft für Irak in dessen Übergangsphase durchzuführen".


8. is ernstig bezorgd over het feit dat honderdduizenden vluchtelingen en binnenlandse ontheemden die huis en haard tijdens of wegens de oorlog van Nagorno-Karabach zijn ontvlucht nog steeds ontheemd zijn en dat hun hun rechten, waaronder het recht op terugkeer en het recht op eigendom en op persoonlijke veiligheid, worden ontzegd; doet een beroep op alle partijen deze rechten ondubbelzinnig en onvoorwaardelijk te erkennen, de mogelijkheid te scheppen er onmiddellijk in de praktijk een beroep op te doen en op korte termijn een oplossing voor dit probleem te vinden conform de beginselen van het internationaal recht; verlangt in dit verb ...[+++]

8. ist zutiefst besorgt darüber, dass Hunderttausende von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, die während des Kriegs in Berg-Karabach oder im Zusammenhang mit diesem Krieg aus ihren Häusern geflüchtet sind, nach wie vor vertrieben sind und ihnen ihre Rechte verwehrt werden, einschließlich des Rechts auf Rückkehr, des Rechts auf Eigentum und des Rechts auf persönliche Sicherheit; fordert alle Parteien auf, diese Rechte, die Notwendigkeit ihrer raschen Inanspruchnahme und einer baldigen Lösung dieses Problems unter Einhaltung der Grundsätze des Völkerrechts unmissverständlich und bedingungslos anzuerkennen; fordert in diesem Zusammenhang den Rückzug aller armenischen Truppen aus allen Gebieten auf aserbaidschanischem Territorium, um so die ...[+++]


8. is ernstig bezorgd over het feit dat honderdduizenden vluchtelingen en binnenlandse ontheemden die huis en haard tijdens of wegens de oorlog van Nagorno-Karabach zijn ontvlucht nog steeds ontheemd zijn en dat hun hun rechten, waaronder het recht op terugkeer en het recht op eigendom en op persoonlijke veiligheid, worden ontzegd; doet een beroep op alle partijen deze rechten ondubbelzinnig en onvoorwaardelijk te erkennen, de mogelijkheid te scheppen er onmiddellijk in de praktijk een beroep op te doen en op korte termijn een oplossing voor dit probleem te vinden conform de beginselen van het internationaal recht; verlangt in dit verb ...[+++]

8. ist zutiefst besorgt darüber, dass Hunderttausende von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, die während des Kriegs in Berg-Karabach oder im Zusammenhang mit diesem Krieg aus ihren Häusern geflüchtet sind, nach wie vor vertrieben sind und ihnen ihre Rechte verwehrt werden, einschließlich des Rechts auf Rückkehr, des Rechts auf Eigentum und des Rechts auf persönliche Sicherheit; fordert alle Parteien auf, diese Rechte, die Notwendigkeit ihrer raschen Inanspruchnahme und einer baldigen Lösung dieses Problems unter Einhaltung der Grundsätze des Völkerrechts unmissverständlich und bedingungslos anzuerkennen; fordert in diesem Zusammenhang den Rückzug der armenischen Truppen aus allen besetzten Gebieten Aserbaidschans und – zur Gewährleistun ...[+++]


Met betrekking tot Irak herinnerde de Raad aan de bereidheid van de Unie om samen met de Verenigde Staten en in nauwe samenwerking met de Iraakse autoriteiten en de VN een internationale conferentie te organiseren om de steun van de internationale gemeenschap aan Irak tijdens de overgangsperiode te stimuleren, te versterken en te coördineren.

Hinsichtlich des Irak hat der Rat bekräftigt, dass die Europäische Union bereit ist, gemeinsam mit den Vereinigten Staaten und in enger Zusammenarbeit mit den irakischen Behörden und den VN eine internationale Konferenz über die Förderung, Verstärkung und Koordinierung der Hilfe der Völkergemeinschaft für Irak in dessen Übergangsphase durchzuführen.


Er moet een algemene overgangsperiode van vijf jaar worden toegestaan voor de certificaten voor schepen en personeel die vóór of tijdens de overgangsperiode voor de toepassing van de bepalingen van deze richtlijn betreffende binnenwateren zijn afgegeven, tenzij op het betrokken certificaat een kortere geldigheidsperiode is vermeld.

Für alle Bescheinigungen für Schiffe und Personen, die vor oder während des Übergangszeitraums für die Anwendung der Bestimmungen dieser Richtlinie in Bezug auf Binnenwasserstraßen ausgestellt wurden, sollte eine allgemeine Übergangsfrist von fünf Jahren eingeräumt werden, es sei denn, in der Bescheinigung ist eine kürzere Gültigkeitsdauer angegeben.


Andere beleidsdoelstellingen, zoals te verwachten voorstellen over tolheffing en autobelasting of het voornemen van de Commissie om de uitstoot van CO2 te verlagen, kunnen ertoe leiden dat deze richtlijn tijdens de overgangsperiode moet worden geëvalueerd.

Andere Ziele, wie die zu erwartenden Vorschläge über Straßenbenutzungsgebühren und Kraftfahrzeugbesteuerung oder die von der Gemeinschaft übernommene Verpflichtung zur Senkung der CO2 -Emissionen, können es erforderlich machen, dass diese Richtlinie während des Übergangszeitraums überprüft wird.


Tijdens de overgangsperiode moet de arbeidstijd geleidelijk van 58 uur tot 48 uur teruggebracht worden.

Während der Übergangszeit muß die Arbeitszeit schrittweise von 58 Stunden auf 48 Stunden reduziert werden.


In dit kader moeten onder meer de fundamentele meningsverschillen met de oppositie worden opgelost, moeten de talrijke gevallen van machtsmisbruik tijdens de overgangsperiode aan het licht worden gebracht, moeten alle nieuwe hoge rechterlijke instanties worden ingesteld en moet er rust komen in de betrekkingen met de buitenlandse bevolkingsgroepen.

Dieser Prozess erfolgt unter anderem über die Beilegung der grundlegenden Streitigkeiten mit der Opposition, die Aufklärung des Machtmissbrauchs, von dem die Zeit des Übergangs geprägt war, die Schaffung der neuen Obersten Gerichte sowie die Normalisierung der Beziehungen zur ausländischen Bevölkerung.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tijdens de overgangsperiode moet stimuleren' ->

Date index: 2021-08-07
w