Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Binnenkomend verkeer
Binnenrijdend verkeer
Goederenbewegingen monitoren
Goederenbewegingen volgen
In het verkeer brengen
In het vrije verkeer brengen
Ingaand verkeer
Inkomend verkeer
Instromend verkeer
PNUR
Partij van Roemeense Nationale Eenheid
Partij voor Nationale Eenheid
Recht op verplaatsing
Roemeense Partij van Nationale Eenheid
Verkeer
Verkeer regelen
Verkeer van goederen monitoren
Verkeer van goederen volgen
Vloeiende afwikkeling van het verkeer
Vlotheid van het verkeer
Vlotte doorstroming van het verkeer
Vlotte verkeersaufwikkeling
Vrij handelsverkeer
Vrij verkeer
Vrij verkeer van goederen
Vrij verkeer van producten
Vrije afwikkeling van het verkeer
Vrije commercialisering
Vrijhandel
Vrijheid van verkeer
Vrijheid van verplaatsing
Vrijheid zich vrij te verplaatsen

Vertaling van "verkeer van roemeense " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Partij van Roemeense Nationale Eenheid | Partij voor Nationale Eenheid | Roemeense Partij van Nationale Eenheid | PNUR [Abbr.]

Partei der nationalen Einheit der Rumänien | Partei der Nationalen Einheit Rumäniens | PUNR [Abbr.]


binnenkomend verkeer | binnenrijdend verkeer | ingaand verkeer | inkomend verkeer | instromend verkeer

einlaufender Verkehr | einstrahlender Verkehr | einströmender Verkehr


vloeiende afwikkeling van het verkeer | vlotheid van het verkeer | vlotte doorstroming van het verkeer | vlotte verkeersaufwikkeling | vrije afwikkeling van het verkeer

Flüssigkeit des Verkehrs


vrij verkeer [ in het vrije verkeer brengen ]

freier Verkehr [ Abfertigung zum freien Verkehr ]


vrij verkeer van goederen [ vrije commercialisering | vrijhandel | vrij handelsverkeer | vrij verkeer van producten ]

freier Warenverkehr [ freier Güterverkehr | freier Handel | Freihandel ]


vrijheid van verkeer [ recht op verplaatsing | vrijheid van verplaatsing | vrijheid zich vrij te verplaatsen ]

Freizügigkeit [ Recht auf Freizügigkeit ]


goederenbewegingen volgen | verkeer van goederen monitoren | goederenbewegingen monitoren | verkeer van goederen volgen

Warenbewegungen überwachen






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Volgens ramingen heeft het vrij verkeer van Roemeense en Bulgaarse werknemers een lange-termijn BBP-groei-effect van ongeveer 0,3% voor de EU-27 (0,4% voor de EU-15).

B. im Baugewerbe, in Privathaushalten und im Hotel- und Gaststättengewerbe. Schätzungen lassen außerdem positive Auswirkungen der Freizügigkeit von Arbeitskräften aus Bulgarien und Rumänien auf das langfristige BIP der EU erkennen, das für die EU-27 um 0,3 % ansteigt (0,4 % für die EU-15).


Volgens de Commissie druisen deze Roemeense bepalingen in tegen het beginsel van het vrije verkeer van werknemers, zoals neergelegd in de EU-verdragen en de rechtspraak, waarin is geoordeeld dat niet-ingezeten belastingplichtigen die hun inkomsten geheel of voor het grootste deel verwerven in een lidstaat van de EU op dezelfde manier moeten worden behandeld als ingezeten belastingplichtigen (arrest van 14 februari 1995, C-279/93, Schumacker).

Nach Auffassung der Kommission verstößt das rumänische Recht gegen den Grundsatz der in den EU-Verträgen und der EU-Rechtsprechung verankerten Arbeitnehmerfreizügigkeit. Aus diesem Grundsatz folgt, dass gebietsfremde Steuerzahler, die ihr Einkommen ganz oder fast ausschließlich in einem EU-Mitgliedstaat erzielen, genau so behandelt werden müssen wie gebietsansässige Steuerzahler (Rechtssache C-279/93 Schumacker).


Ik doel hier op het recht op vrij verkeer van Roemeense en Bulgaarse werknemers.

Ich rede dabei von der Freizügigkeit der rumänischen und bulgarischen Arbeitnehmer.


De huidige barrières voor het vrije verkeer van Roemeense en Bulgaarse werknemers kan leiden tot zwart werk en sociale dumping.

Die derzeitigen, die Freizügigkeit von rumänischen und bulgarischen Arbeitnehmern verhindernden Beschränkungen können zu Schwarzarbeit und Sozialdumping führen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De economische crisis moet niet worden gebruikt als excuus voor voortdurende tijdelijke maatregelen die het vrije verkeer van Roemeense en Bulgaarse werknemers beperken.

Die Wirtschaftskrise darf nicht als Vorwand verwendet werden, die temporären Maßnahmen zur Begrenzung der Freizügigkeit der rumänischen und bulgarischen Arbeitnehmer weiterhin aufrechtzuerhalten.


- (FR) Mijnheer de Voorzitter, Frankrijk is tot mijn spijt een van de tien lidstaten die beperkingen hebben opgelegd aan het vrije verkeer van Roemeense en Bulgaarse werknemers.

– (FR) Herr Präsident, leider gehört Frankreich zu den zehn Mitgliedstaaten, die Beschränkungen gegen die Freizügigkeit von rumänischen und bulgarischen Arbeitern verhängt haben.


wijst erop dat Zwitserland in protocol II van 2008 het recht op vrij verkeer heeft uitgebreid tot Bulgarije en Roemenië; betreurt echter dat de overeenkomst voorziet in overgangsperioden die tot zeven jaar kunnen oplopen; betreurt dat de Zwitserse regering in mei 2011 besloten heeft de overgangsperiode voor Bulgaarse en Roemeense ingezetenen te verlengen tot 31 mei 2014;

weist darauf hin, dass die Schweiz 2008 im Protokoll II die Rechte des freien Personenverkehrs auf Bulgarien und Rumänien ausgedehnt hat; bedauert jedoch, dass das Abkommen Übergangszeiten von bis zu sieben Jahren vorsieht; bedauert es, dass die Regierung der Schweiz im Mai 2011 entschieden hat, die Übergangszeit für Bulgaren und Rumänen bis zum 31. Mai 2014 zu verlängern;


Het verslag van de Commissie zal als basis dienen voor een evaluatie door de Raad van de hoe de overgangsmaatregelen inzake het vrij verkeer van Bulgaarse en Roemeense werknemers in de praktijk hebben gefunctioneerd.

Auf der Grundlage des Berichts der Kommission wird der Rat prüfen, wie sich die Übergangsregelungen zur Freizügigkeit von Arbeitskräften aus Bulgarien und Rumänien in der Praxis gestaltet haben.


De discussie over de toepassing van Richtlijn 2004/38/EG is het juiste kader voor een debat over de uitzetting van Roemeense burgers in de juiste juridische setting. Het is een kans om te bevestigen dat het vrije verkeer van Roemeense burgers een onontvreemdbaar recht van Europees burgerschap is.

Die Aussprache über die Anwendung der Richtlinie 2004/38/EG ist der richtige rechtliche Kontext, um über die Ausweisung rumänischer Bürger innerhalb des dafür geeigneten Rechtsrahmens zu sprechen, sie ist eine Möglichkeit, zu bestätigen, wie Freizügigkeit rumänischer Bürger ein unveräußerliches Recht der Unionsbürgerschaft ist.


Tribunalul Dâmboviţa vraagt het Hof nu of het gemeenschapsrecht, met name de richtlijn betreffende het recht van de Europese burgers op vrij verkeer en verblijf op het grondgebied van de Europese Unie , in de weg staat aan de Roemeense wettelijke regeling, die het mogelijk maakt, het recht van een burger van een lidstaat om naar een andere lidstaat te reizen, te beperken, met name op grond dat hij daaruit eerder is uitgezet wegens „illegaal verblijf”.

Unter diesen Umständen hat das Tribunalul Dâmboviţa dem Gerichtshof die Frage vorgelegt, ob das Gemeinschaftsrecht und insbesondere die Richtlinie über das Recht der Unionsbürger, sich im Hoheitsgebiet der Europäischen Union frei zu bewegen und aufzuhalten , der rumänischen Regelung entgegenstehen, nach der das Recht eines rumänischen Staatsangehörigen, sich in das Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats zu begeben, insbesondere deshalb beschränkt werden darf, weil er zuvor von dort wegen „unbefugten Aufenthalts“ zurückgeführt wurde.


w