Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vooral de sprekers die erop gewezen hebben » (Néerlandais → Allemand) :

Mijn dank geldt vooral de sprekers die erop gewezen hebben wat voor potentieel er in de regio’s sluimert en wat voor mogelijkheden er nog op het terrein van onderzoek en ontwikkeling liggen.

Ich bedanke mich vor allen Dingen auch bei jenen Rednern, die darauf hingewiesen haben, welches Potenzial in den Regionen schlummert und was man noch machen kann, etwa im Bereich Forschung und Entwicklung.


3.8 De Raad heeft erop gewezen dat "er ook aanwijzingen [zijn] dat het op te vroege leeftijd op basis van capaciteit opsplitsen van leerlingen in aparte scholen van verschillende types soms negatieve gevolgen kan hebben voor de prestaties van kansarme leerlingen"[22]. De meeste beschikbare gegevens duiden erop dat door een vroegtijdige selectie van ...[+++]

3.8 Der Rat hat festgestellt, „dass es einigen Forschungsergebnissen zufolge in bestimmten Fällen wohl negative Auswirkungen auf die Leistungen benachteiligter Schüler haben kann, wenn die Schüler in zu frühem Alter je nach ihren Fähigkeiten auf gesonderte Schulen unterschiedlicher Art verteilt werden“[22]. Der Großteil der verfügbaren Erkenntnisse deutet darauf hin, dass sich durch eine frühe Differenzierung, also die frühzeitige Aufteilung der Schüler auf verschiedene Schultypen, die auf den sozialen Hintergrund zurückzuführenden Un ...[+++]


De groep op hoog niveau heeft erop gewezen dat de Societas Europaea (SE), die in oktober 2001 is goedgekeurd, misschien niet beantwoordt aan alle verwachtingen van het bedrijfsleven, in het bijzonder van de kleine en middelgrote ondernemingen, en zij verwees naar de ontwikkeling, in het kader van een particulier initiatief, van een "Europese besloten vennootschap" (EBV) die als een nieuwe rechtsvorm op EU-niveau vooral zou tegem ...[+++]

In ihrem Bericht stellte die hochrangige Expertengruppe insbesondere mit Blick auf die KMU fest, dass die im Oktober 2001 aus der Taufe gehobene Societas Europaea (SE) unter Umständen nicht alle Erwartungen der Unternehmen erfuellt und verwies in diesem Zusammenhang auf die private Initiative zur Schaffung einer "Europäischen Privatgesellschaft" (EPG), die als neue Rechtsform in der EU in erster Linie KMU nützen würde, die in mehr als einem Mitgliedstaat tätig sind.


Overwegende dat, behalve de debatten betreffende de risico's inherent aan glyfosaat en de producten die het bevatten, erop gewezen dient te worden dat de blootstelling van de bevolking aan deze stoffen belangrijk blijkt; dat de resultaten van een recente studie van de Stichting Heinrich Böll, die betrekking heeft op 2009 personen, erop wijst dat 99,6 % van de Duitsers sporen van glyfosaat in de urine vertonen, 75 % onder hen hebben percentag ...[+++]

In der Erwägung, dass abgesehen von den Debatten über die mit dem Glyphosat und den Produkten, die es enthalten, verbundenen Risiken darauf aufmerksam zu machen ist, dass die Exposition der Bevölkerung gegenüber diesen Stoffen als bedeutend erscheint; dass die Ergebnisse einer jüngst durchgeführten Studie der Heinrich-Böll-Stiftung, die sich auf 2009 Personen bezieht, zeigt, dass bei 99,6 % der Deutschen Spuren von Glyphosat im Urin zu finden sind; wobei bei 75 % unter ihnen die Anteile bis zu 5 Mal höher ist als im Leitungswasser, ...[+++]


In verband met de vaststelling van de afstamming van vaderszijde is erop gewezen dat « de wil om de regeling van de vaststelling van de afstamming zo dicht mogelijk de waarheid te doen benaderen [...] het openstellen van de mogelijkheden tot betwisting tot gevolg [behoorde] te hebben » (ibid., p. 12).

Im Zusammenhang mit der Feststellung der Abstammung väterlicherseits wurde darauf hingewiesen, dass « der Wille, die Regelung der Feststellung der Abstammung möglichst nahe an die Wahrheit herankommen zu lassen, [...] die Eröffnung der Möglichkeiten zur Anfechtung zur Folge haben [musste] » (ebenda, S. 12).


Een groot aantal sprekers heeft erop gewezen dat er nog veel landen zijn die nog steeds niet hun specifieke loketten hebben opgezet en daarom wil ik de commissaris rechtstreeks oproepen om persoonlijk in te grijpen, nu u rondreist om al deze landen te bezoeken, en om nogmaals tegenover deze lidstaten te benadrukken dat in deze specifieke loketten voorzien moet word ...[+++]

Viele von uns, die heute gesprochen haben, haben erwähnt, dass es Länder gibt, die immer noch nicht über einheitliche Ansprechpartner verfügen, weswegen ich den Herrn Kommissar direkt auffordern möchte, persönlich zu intervenieren, wenn Sie nun all diese Länder besuchen, und sicherstellen, dass Sie den Mitgliedstaaten gegenüber noch einmal betonen, dass diese einheitlichen Ansprechpartner bereitgestellt werden müssen.


– (ES) Mevrouw de Voorzitter, ik zou hier alleen aan toe willen voegen dat ik het eens ben met de betogen van de dames en heren afgevaardigden die erop gewezen hebben hoe belangrijk het is dat deze nog niet afgehandelde kwestie met betrekking tot het Verdrag van Lissabon wordt opgelost, namelijk het geval van de achttien Europese afgevaardigden die hier nog niet hebben plaats genomen omdat ...[+++]

− (ES) Frau Präsidentin! Ich möchte lediglich hinzufügen, dass ich den Ansprachen der Abgeordneten zustimme, die die Wichtigkeit der Klärung dieser offenen Frage bezüglich des Vertrages von Lissabon hervorgehoben haben, nämlich des Falles der 18 Abgeordneten, die ihre Sitze im Parlament noch nicht eingenommen haben, da die letzten Wahlen kurz vor Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon stattgefunden haben.


Wat is de mysterieuze reden waarom deze televisiezender herhaaldelijk niet de officiële (en door de EU erkende) naam van dit land gebruikt en het aanduidt met de benaming "Macedonië", hoewel vooraanstaande leden van het Europees Parlement (b,v, Nikitas Kaklamanis, Stavros Xarchakis, Georgios Karatzeferis) met grote frequentie in het openbaar erop gewezen hebben dat deze televisiezender deze ...[+++]

Aus welchem mysteriösen Grund sieht sich der besagte Fernsehsender veranlasst, nicht den offiziellen (und von der europäischen EU anerkannten) Namen dieses Landes zu verwenden, sondern das Land als angebliches „Mazedonien“ darzustellen, obwohl ehemalige herausragende europäische Abgeordnete (Nikitas Kaklamanis, Stavros Xacharkos, Georgos Karatzaferis etc.) wiederholt in ihren öffentlichen Reden darauf hingewiesen haben, dass dieser Fernsehsender sehr oft diesen Irrtum begeht und den von den Nationalisten in Skopje ...[+++]


Dat heeft veel te maken met de begrotingssituatie en het probleem van de overheidstekorten, zoals ook andere sprekers hier vanavond hebben aangegeven, onder wie de heer Karas en de heer Hoppenstedt; zij hebben erop gewezen dat in een Europese economie die zucht onder een gebrekkige interne vraag, overheidstekorten een oorzaak en geen gevolg zijn.

Das hat sehr viel mit dem öffentlichen Defizit zu tun, wie andere Redner, beispielsweise Herr Karas und Herr Hoppenstedt, heute Abend erklärten. Sie wiesen darauf hin, dass die öffentlichen Defizite in einer gebeutelten europäischen Wirtschaft mit einer flauen Binnennachfrage nicht eine Auswirkung, sondern eine Ursache sind.


Vooral tijdens het seminar op 16 februari hebben verscheidene belanghebbenden erop gewezen dat meer nadruk dient te worden gelegd op de marketing van wijn.

Mehrere Akteure haben insbesondere auf dem Seminar vom 16. Februar darauf hingewiesen, dass der Vermarktung von Wein mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden muss.


w