Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraag gaat namelijk » (Néerlandais → Allemand) :

In het advies dat zij heeft uitgebracht over het voorontwerp van wet tot hervorming van de adoptie heeft de afdeling wetgeving van de Raad van State, de « niet-definitieve aard van sommige bepalingen en leemten in het ontwerp » vaststellend, in het bijzonder opgemerkt : « [...] in de memorie van toelichting [wordt] onderstreept dat ' ... naar aanleiding van de bespreking van onderhavig wetsontwerp (zal) moeten worden onderzocht of op termijn de mogelijkheid moet worden voorzien de adoptie toe te laten door twee samenwonenden van gelijk geslacht. Dit zal uiteraard het voorwerp moeten zijn van een ruim maatschappelijk debat dat tevens in het parlementaire halfrond zijn weerklank zal vinden'. Dat is een fundamentele ...[+++]

In ihrem Gutachten zu dem Vorentwurf des Gesetzes zur Reform der Adoption stellte die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates die « nicht endgültige Beschaffenheit verschiedener Bestimmungen sowie Lücken im Entwurf » fest und bemerkte insbesondere: « [...] in der Begründung wird hervorgehoben, dass ' ... anlässlich der Erörterung dieses Gesetzentwurfs geprüft werden muss, ob schließlich die Möglichkeit vorgesehen werden muss, die Adoption durch zwei Zusammenwohnende gleichen Geschlechts zuzulassen. Diese Frage muss selbstverständlich Gegenstand einer umfassenden gesellschaftlichen Debatte sein, in die das parlamentarische Halbrund einbezogen werden muss'. Dies ist eine grundsätzliche Frage, da sie die Lebens ...[+++]


- (EN) Dat is erg vriendelijk van u, mevrouw de Voorzitter, maar dat zou vals spelen zijn. Mijn vraag gaat namelijk over de arbeidstijden en ik hou niet van vals spelen.

– (EN) Das ist zwar sehr freundlich von Ihnen, Frau Präsidentin, wäre aber unredlich, denn meine Frage betrifft die Arbeitszeit, und ich möchte mich nicht des Betrugs schuldig machen.


- (EL) Mevrouw de Voorzitter, commissaris Hübner heeft geprobeerd ons antwoorden te geven op een vraagstuk dat niet strikt onder haar verantwoordelijkheid valt. Ondanks de titel gaat namelijk de inhoud van de vraag vooral haar collega, mevrouw Grybauskaitė, aan, zoals zijzelf ook op een gegeven ogenblik zei.

– (EL) Frau Präsidentin! Kommissarin Hübner hat versucht, uns eine Antwort auf eine Frage zu geben, die streng genommen nicht in ihren Zuständigkeitsbereich fällt, da der Inhalt der Anfrage, trotz der Überschrift, in erster Linie ihre Kollegin Grybauskaitė betrifft, wie sie selbst an einer Stelle gesagt hat.


Het gaat namelijk om de vraag wie onze partner is.

Es geht nämlich um die Frage: Wer ist unser Partner?


Mijn vragen zijn bestemd voor de heer Bolkestein en ik hoop dat u hem toestaat deze te beantwoorden. Het gaat namelijk om de vraag hoe goed de Europese markt voor het rollend materieel werkelijk functioneert en of de regels voor overheidsopdrachten werkelijk met succes worden toegepast .

Meine Fragen richten sich eigentlich an Herrn Bolkestein, und ich hoffe, Sie werden ihm gestatten, sie zu beantworten, denn es geht darum, wie gut der europäische Markt für Eisenbahnmaterial wirklich funktioniert und ob die Vorschriften für das öffentliche Auftragswesen tatsächlich erfolgreich umgesetzt werden.


Zelfs hoewel buitenlandse hulp soms gaat naar specifieke projecten zoals huisvesting voor vluchtelingen en voedselvoorziening voor de behoeftigen, maar overwegende dat het juist de armste landen in de wereld zijn waar vaak de meeste corruptie heerst, luidt de vraag hoe de Commissie ervoor kan zorgen dat het geld van onze burgers het gestelde doel bereikt, namelijk het beschermen en bevorderen van de mensenrechten in de hele wereld?

Auch wenn die Außenhilfe bisweilen für spezifische Projekte wie die Bereitstellung von Wohnraum für Flüchtlinge sowie von Lebensmitteln für Bedürftige bestimmt ist, ist doch zu bedenken, dass in den ärmsten Ländern der Welt oft ein hohes Maß an Korruption vorkommt; wie kann die Kommission daher gewährleisten, dass das Geld unserer Bürger für das Erreichen dieser Ziele des Schutzes und der Förderung der Menschenrechte in der ganzen Welt verwendet wird?


De vraag gaat uit van een interpretatie van een geheel van teksten, volgens welke naast de twee in artikel 141, § 2, van de vennootschappenwet opgesomde vormen van coöperatieve vennootschap er tevens een derde vorm zou bestaan, namelijk « de niet-omgevormde coöperatieve vennootschap waarin de vennoten van een beperkte aansprakelijkheid kunnen genieten zonder in de wettelijk vereiste vorm een kapitaalsverhoging te hebben doorgevoerd en/of een financieel plan te hebben opgesteld ».

Die Frage geht von einer Interpretation einer Gesamtheit von Texten aus, der zufolge es neben den beiden in Artikel 14 § 2 der Gesetze über die Handelsgesellschaften aufgeführten Formen von Genossenschaften angeblich auch noch eine dritte Form gibt, nämlich die « nicht umgewandelte Genossenschaft, in der eine beschränkte Haftpflicht der Genossen möglich ist, ohne dass in der gesetzlich vorgeschriebenen Form eine Kapitalerhöhung durchgeführt und/oder ein Finanzplan erstellt wurde ».


(65) Met betrekking tot de vraag die in een aantal opmerkingen van belanghebbenden ter sprake wordt gebracht, namelijk of het om een machtigingsvoorschrift dan wel om een voorschrift houdende rechtstreekse steunverlening gaat, wijst de Commissie erop dat in het onderhavige geval de voorschriften waarbij het belastingkrediet van 45 % werd ingevoerd het karakter van een steunregeling hebben.

(65) Zu der von dritter Seite vorgebrachten Frage, ob es sich um eine Ermächtigungsnorm oder die direkte Vergabe von Beihilfen handelt, stellt die Kommission fest, dass die Vorschriften, mit denen die Steuergutschrift von 45 % eingeführt worden ist, als Beihilferegelung einzustufen sind.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag gaat namelijk' ->

Date index: 2022-03-29
w