Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waarbij alle partijen tevens afstand dienen » (Néerlandais → Allemand) :

Het verstevigt tevens het kader voor samenwerking op regelgevingsgebieden als veiligheid, beveiliging, sociale aspecten en, in het bijzonder, het milieu, waarbij beide partijen een speciale gezamenlijke verklaring omtrent het milieu zijn overeengekomen.

Es stärkt zudem den Rahmen für die Zusammenarbeit in Regelungsbereichen wie Luftsicherheit und allgemeine Sicherheit, soziale Aspekte und insbesondere im Umweltbereich. Dazu einigten sich beide Seiten auf eine spezielle Gemeinsame Erklärung über den Umweltschutz


F. overwegende dat de onderhandelingen over een nieuwe overeenkomst die erop is gericht de samenwerking tussen de EU en de Russische Federatie te versterken, op geen enkele wijze de huidige status quo in Georgië legitimeren, terwijl de verplichting van Rusland om de op 12 augustus en 8 september 2008 gesloten overeenkomsten met betrekking tot het conflict in Zuid-Ossetië en Abchazië ten volle na te komen, van kracht blijft, omdat de naleving van deze overeenkomsten een essentiële voorwaarde moet zijn voor de succesvolle afronding van de besprekingen, waarbij alle partijen tevens afstand dienen te doen van het gebruik van geweld tegen bu ...[+++]

F. in der Erwägung, dass die Verhandlungen über ein neues Abkommen, welches auf eine Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Russischen Föderation abzielt, in keiner Weise den derzeitigen Status quo in Georgien legitimieren und dass Russlands Verpflichtung, die am 12. August und am 8. September 2008 unterzeichneten Abkommen betreffend den Konflikt in Südossetien und Abchasien umzusetzen, nach wie vor besteht, da Russlands Einhaltung dieser Abkommen eine unerlässliche Voraussetzung für den erfolgreich ...[+++]


F. overwegende dat de onderhandelingen over een nieuwe overeenkomst die erop is gericht de samenwerking tussen de EU en de Russische Federatie te versterken, op geen enkele wijze de huidige status quo in Georgië legitimeren, terwijl de verplichting van Rusland om de op 12 augustus en 8 september 2008 gesloten overeenkomsten met betrekking tot het conflict in Zuid-Ossetië en Abchazië ten volle na te komen, van kracht blijft, omdat de naleving van deze overeenkomsten een essentiële voorwaarde moet zijn voor de succesvolle afronding van de besprekingen, waarbij alle partijen tevens afstand dienen te doen van het gebruik van geweld tegen bu ...[+++]

F. in der Erwägung, dass die Verhandlungen über ein neues Abkommen, welches auf eine Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Russischen Föderation abzielt, in keiner Weise den derzeitigen Status quo in Georgien legitimieren und dass Russlands Verpflichtung, die am 12. August und am 8. September 2008 unterzeichneten Abkommen betreffend den Konflikt in Südossetien und Abchasien umzusetzen, nach wie vor besteht, da Russlands Einhaltung dieser Abkommen eine unerlässliche Voraussetzung für den erfolgreich ...[+++]


Dergelijke onderzoeken, waarbij alle partijen bij het conflict betrokken dienen te worden, zijn essentieel om te waarborgen dat er verantwoording wordt afgelegd over de schendingen van de mensenrechten en van het internationaal humanitair recht.

Dass solche Untersuchungen von allen Konfliktparteien unternommen werden, ist entscheidend, um die Verantwortlichkeit für Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts sicherzustellen, Straffreiheit auszuschließen und letztendlich zur Versöhnung und dauerhaften Frieden beizutragen.


Natuurlijk staat het de partijen steeds vrij een schikking te treffen die een overeenkomst inhoudt waarbij afstand van het octrooi wordt gedaan of waarbij dit vrijwillig wordt beperkt.

Natürlich steht es den Parteien frei, einen Prozessvergleich einschließlich einer Vereinbarung über den Verzicht auf das Patent oder die freiwillige Beschränkung des Patents zu schließen.


Deze kwestie dient te worden geregeld in het kader van Verordening 2371/2002, waarbij tevens regels dienen te worden vastgesteld voor het gebruik van onderbenutte quota.

Aus diesem Grund sollte diese Frage im Rahmen der Verordnung Nr. 2371/2002 geregelt werden, wobei gleichzeitig Vorschriften festgesetzt werden sollten, die die Nutzung unausgeschöpfter Quoten ermöglichen sollen.


Overeenkomstig de situatie op nationaal niveau en op Gemeenschapsniveau moeten de raad van regelgevers en zijn leden daarom onafhankelijk van de belangen van de markt of van belangenconflicten opereren en mogen zij geen instructies of aanbevelingen van een regering of andere publieke of particuliere entiteit verlangen of aanvaarden, waarbij zij zich tevens dienen te houden aan de Gemeenschapswetgeving inzake energie, het milieu, de interne markt en mededingingsbeleid en over hun besluiten en voorstellen verslag moeten uitbrengen aan d ...[+++]

Entsprechend der auf nationaler und gemeinschaftlicher Ebene geltenden Regelung sollten die Agentur und ihre Mitglieder daher unabhängig von Marktinteressen und Interessenkonflikten handeln, keine Weisungen oder Empfehlungen von Regierungen oder anderen öffentlichen oder privaten Stellen anfordern oder entgegennehmen, das Gemeinschaftsrecht in den Bereichen Energie, Umwelt, Binnenmarkt und Wettbewerb einhalten sowie den EU-Behörden Rechenschaft für ihre Entscheidungen und Vorschläge ablegen.


Overeenkomst op afstand: iedere verkoop- of dienstenovereenkomst waarbij de handelaar, vóór de sluiting van de overeenkomst, uitsluitend gebruik maakt van een of meer technieken voor communicatie op afstand, d.w.z. ieder middel dat, zonder gelijktijdige fysieke aanwezigheid van handelaar en consument kan worden gebruikt voor de sluiting van de overeenkomst tussen deze partijen.

Fernabsatzvertrag: jeder Kauf- oder Dienstleistungsvertrag, bei dessen Abschluss der Gewerbetreibende ausschließlich ein oder mehrere Fernkommunikationsmittel verwendet, d. h. jedes Kommunikationsmittel, das ohne gleichzeitige körperliche Anwesenheit des Gewerbetreibenden und des Verbrauchers benutzt werden kann.


Overeenkomst op afstand: iedere verkoop- of dienstenovereenkomst waarbij de handelaar, vóór de sluiting van de overeenkomst, uitsluitend gebruik maakt van een of meer technieken voor communicatie op afstand, d.w.z. ieder middel dat, zonder gelijktijdige fysieke aanwezigheid van handelaar en consument kan worden gebruikt voor de sluiting van de overeenkomst tussen deze partijen.

Fernabsatzvertrag: jeder Kauf- oder Dienstleistungsvertrag, bei dessen Abschluss der Gewerbetreibende ausschließlich ein oder mehrere Fernkommunikationsmittel verwendet, d. h. jedes Kommunikationsmittel, das ohne gleichzeitige körperliche Anwesenheit des Gewerbetreibenden und des Verbrauchers benutzt werden kann.


e)„intermediaire activiteiten”: activiteiten in verband met het regelen van de aan- of verkoop dan wel levering van geregistreerde stoffen die wordt verricht door een natuurlijk of rechtspersoon om tot een overeenkomst te komen tussen twee partijen of waarbij wordt opgetreden namens ten minste één van deze partijen zonder in het bezit te zijn van deze stoffen of controle te hebben over het uitvoeren van een dergelijke transactie; deze definitie omv ...[+++]

e)„Vermittlungsgeschäft“ jede Tätigkeit zur Anbahnung des Ankaufs, des Verkaufs oder der Lieferung erfasster Stoffe, die von einer natürlichen oder juristischen Person mit dem Ziel betrieben wird, zwischen zwei Parteien oder im Namen mindestens einer dieser beiden Parteien eine Einigung herbeizuführen, ohne dass sie diese Stoffe in ihren Besitz nimmt oder die Durchführung eines derartigen Vorgangs leitet; hierunter fällt auch jede Tätigkeit, die von einer natürlichen oder juristischen Person mit Wohnsitz bzw. Sitz in der ►M1 Union ◄ ausgeführt wird, und die den Ankauf, den V ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarbij alle partijen tevens afstand dienen' ->

Date index: 2021-07-17
w