Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarbij onvoldoende de problemen werden aangepakt " (Nederlands → Duits) :

C. overwegende dat het oorspronkelijke stabiliteits- en groeipact in de periode 2003-2005 is hervormd, waarbij een aantal verfijningen en meer flexibiliteit werd ingevoerd en waarbij onvoldoende de problemen werden aangepakt van de zwakke handhavingsbepalingen en coördinatie;

C. in der Erwägung, dass der ursprüngliche SWP 2005 überarbeitet wurde und dass bei dieser Überarbeitung eine Reihe von Verbesserungen und eine größere Flexibilität eingeführt wurden, das Problem der unzureichenden Durchführungsbestimmungen und der mangelhaften Abstimmung jedoch nicht ausreichend angegangen wurde;


- bevordering van een gebruiksvriendelijke en kosteneffectieve toegang tot gestandaardiseerde data en van een geharmoniseerd databeleid waarbij de verschillende problemen worden aangepakt (moeizame en late toegang, slechte definiëring, versnippering, gebrek aan samenhang en aan volledigheid op regionaal niveau, deels te wijten aan verschillen in het prijsvormingsbeleid, onder meer voor intellectuele-eigendomsrechten, en aan technische of juridische beperkingen).

- nutzerfreundlicher und kostenwirksamer Zugang zu genormten Daten und eine harmonisierte Datenpolitik, die der unterschiedlichen Qualität der Daten gerecht wird (schwieriger und zeitaufwendiger Zugang, schlechte Datendefinition, Fragmentierung, regionale Abweichungen und Unvollständigkeit - Probleme, die teilweise auf eine unterschiedliche Preispolitik, Unterschiede hinsichtlich der Rechte des geistigen Eigentums sowie auf technische oder gesetzliche Beschränkungen zurückzuführen sind).


- De verbetering van de naleving door de lidstaten van de aanbeveling van de Raad, waarbij bestaande problemen worden aangepakt:

- Bessere Durchsetzung der Empfehlung des Rates durch die Mitgliedstaaten unter Berücksichtigung aktueller Probleme:


Die maatregel kreeg follow‑up in de vorm van een horizontale handhavingsactie waarbij de nationale regels inzake successiebelasting die met de EU‑Verdragen strijdig zijn, werden aangepakt.

Daran schlossen sich horizontale Durchsetzungsmaßnahmen an, mit denen gegen nationale Erbschaftssteuerregelungen, die gegen die EU-Verträge verstoßen, vorgegangen wurde.


22. stelt vast dat enige vooruitgang is geboekt op het vlak van het gerechtelijk apparaat door passende wetgeving aan te nemen; onderstreept de noodzaak snel over te gaan tot de concrete en doeltreffende tenuitvoerlegging van die wetgeving; blijft zeer bezorgd over de trage rechtsbedeling, de grote achterstand bij lopende rechtszaken, het gebrek aan middelen van het gerechtelijk apparaat, de lage verantwoordingsplicht en verantwoordelijkheid van rechtsambtenaren en de mogelijke invloed van de politiek op rechtsstructuren, en meent dat al deze verschijnselen nog onvoldoende in wetgeving worden aangepakt ...[+++]

22. stellt fest, dass in Bezug auf die Justiz gewisse Fortschritte erzielt wurden, indem einige einschlägige Rechtsvorschriften erlassen wurden; betont, dass diese Rechtsvorschriften umgehend konkret und wirksam umgesetzt werden müssen; ist nach wie vor sehr besorgt über die Langsamkeit der Justizverwaltung, den großen Rückstau bei der Bearbeitung von Fällen, den Mangel an Ressourcen in der Justiz, die geringe Rechenschaftspflicht und das geringe Verantwortungsbewusstsein von Justizbeamten sowie die Möglichkeit der politischen Einflussnahme auf gerichtliche Strukturen, wobei es sich allesamt um ...[+++]


De complexiteit en de onderlinge afhankelijkheid van de problemen vereist duurzame acties waarbij alle aspecten van de achterstelling van de Roma via een geïntegreerde benadering worden aangepakt.

Die Komplexität und Interdependenz der Probleme erfordern nachhaltige Lösungen, die alle Aspekte der Benachteiligung der Roma in einem integrierten Ansatz berücksichtigen.


34. brengt in herinnering dat de beoordeling van begrotingssteun zich niet alleen moet richten op de risico’s maar ook op de voordelen, alsook op de risico’s en voordelen van andere vormen van hulp; verzoekt de Commissie informatie te verschaffen over de gevallen waarin de doelstellingen voor EU-begrotingssteun werden verwezenlijkt en specifieke problemen van de ontvangende landen werden aangepakt;

34. erinnert daran, dass sich die Bewertung der Budgethilfen durch das Parlament nicht nur auf die Risiken, sondern auch auf die Vorteile sowie auf Risiken und Vorteile alternativer Formen der Hilfe konzentrieren sollte; fordert die Kommission auf, Informationen über die Fälle zu liefern, in denen die für die EU-Budgethilfe festgesetzten Ziele erreicht wurden und in denen die Empfängerländer auf spezifische Probleme gestoßen sind;


Die zorg werd des te groter, omdat wij aan het begin van ons semester de trieste indruk hadden dat, naast de enorme omvang van de problemen op de Balkan waarmee wij te kampen hadden, de internationale gemeenschap zelf "gebalkaniseerd" was in de manier waarop de problemen daar werden aangepakt.

Eine Sorge, die wuchs, als wir zu Beginn unserer Arbeit neben dem Umfang der Probleme, die vor uns standen, die traurige Erkenntnis gewannen, daß die internationale Gemeinschaft in der Art und Weise, wie mit dem Balkan umzugehen sei, „balkanisiert“ war.


Naast de lopende werkzaamheden in het kader van de Europese werkgelegenheidsstrategie en de open coördinatiemethode inzake sociale integratie heeft de Raad een resolutie aangenomen over e-insluiting, waarbij de politieke inspanningen worden geïntensiveerd en de problemen worden aangepakt die in een document van de Commissie over de mogelijkheden van de informatiemaatschappij voor sociale integratie werden geïdentificeerd.

Zusätzlich zu der laufenden Arbeit im Rahmen der europäischen Beschäftigungsstrategie und des offenen Koordinierungsverfahrens im Bereich der sozialen Integration hat der Rat eine Entschließung zur digitalen Integration (,e-Inclusion") gefasst; somit hat er die politischen Bemühungen verstärkt und die Herausforderungen angenommen, die in einem Kommissionsdokument über das Potenzial der Informationsgesellschaft für die soziale Integration aufgezeigt worden sind.


Ik verwijs met name naar het eerste en tweede armoedebestrijdingsprogramma en de manier waarop de problemen daarin vanaf de basis werden aangepakt. Analoog daaraan bestaan er binnen de Europese Gemeenschap inmiddels initiatieven zoals het LEADER-programma en het URBAN-programma, waar deze bottum-up benadering haar succes heeft bewezen en een aantal van de problemen heeft opgelost.

Analog haben wir gegenwärtig in der Europäischen Gemeinschaft das LEADER- und das URBAN-Programm, bei denen sich das Bottom-up-Prinzip als erfolgreich erwiesen hat, indem mit seiner Hilfe einige anstehende Probleme gelöst werden konnten.


w