Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waarom de commissie inta toch haar » (Néerlandais → Allemand) :

Er zijn echter twee redenen waarom de Commissie INTA toch haar standpunt over dit initiatief naar voren wil brengen.

Zwei Gründe sprechen dafür, dass INTA seine Sicht auf diese Initiative darlegt.


*** Aanbeveling over het ontwerp van besluit van de Raad betreffende de sluiting, namens de Europese Unie en haar lidstaten, van het derde aanvullende protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Chili, anderzijds, in verband met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie (06750/2017 — C8-0225/2017 — 2017/0042(NLE)) — commissie INTA — Ra ...[+++]

*** Empfehlung zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates über den Abschluss — im Namen der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten — des Dritten Zusatzprotokolls zum Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Chile andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union (06750/2017 — C8-0225/2017 — 2017/0042(NLE)) — INTA-Ausschuss — Berichterstatterin: Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (A8-0277/2017)


De Commissie zet in haar toelichting ook uiteen hoe de voorgestelde maatregelen gerechtvaardigd zijn in het licht van het subsidiariteits- en het evenredigheidsbeginsel en waarom zij verenigbaar zijn met de grondrechten.

In der Begründung rechtfertigt die Kommission ferner die vorgeschlagenen Maßnahmen im Hinblick auf die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit und im Hinblick auf ihre Vereinbarkeit mit den Grundrechten.


De dwangsommen belopen ten hoogste 5 % van de gemiddelde dagelijkse omzet van de betrokken onderneming of de betrokken vereniging in het voorafgaande boekjaar voor elke werkdag waarmee de in haar besluit vastgestelde termijn wordt overschreden, berekend vanaf de in het besluit vastgestelde datum, totdat de ondernemingen of ondernemersverenigingen de informatie waarom de Commissie verzoekt of die door haar wordt verlangd, verstrekken op volledige en juiste wijze.

Diese Zwangsgelder betragen höchstens 5 % des von dem betroffenen Unternehmen oder Unternehmensvereinigung im vorausgegangenen Geschäftsjahr erzielten durchschnittlichen Tagesumsatzes für jeden Tag, um den die in ihrem Beschluss festgesetzte Frist überschritten wird, bis die von der Kommission angeforderten oder benötigten Auskünfte vollständig und richtig erteilt werden.


Het is onbegrijpelijk waarom de Commissie die in haar hoedanigheid van hoedster van de Verdragen ervoor moet zorgen dat de communautaire preferentie in acht wordt genomen, geen van deze maatregelen heeft getroffen.

Es ist schwer nachzuvollziehen, warum die Kommission als Hüterin der Verträge, die in dieser Qualität eingreifen müsste, um für die Wahrung der Gemeinschaftspräferenz zu sorgen, keine dieser beiden Maßnahmen genutzt hat.


Mevrouw Kauppi wilde weten waarom de Commissie het door haar opgestelde maatregelenpakket heeft verdeeld over twee verschillende voorstellen.

Frau Kauppi stellt die Frage, warum die Kommission ein Paket von Maßnahmen erarbeitet hat, die in zwei getrennte Vorschläge unterteilt sind.


Hoewel de Commissie verzoekschriften bij haar beslissingen over de ontvankelijkheid van een verzoekschrift van een ruime interpretatie uitgaat, moet zij toch een groot aantal verzoekschriften niet ontvankelijk verklaren.

Obwohl der Petitionsausschuss bei der Entscheidung über die Zulässigkeit einer Petition einer großzügigen Auslegung folgt, werden viele Petitionen als unzulässig abgewiesen.


(6) Mitsubishi heeft niet de volledige inlichtingen verstrekt waarom de Commissie in haar beschikking van 2 juli 1999 had gevraagd op grond van artikel 11, lid 5, van de concentratieverordening.

(6) Mitsubishi unterließ es, die von der Kommission in ihrer Entscheidung vom 2. Juli 1999 gemäß Artikel 11 Absatz 5 der Fusionskontrollverordnung erbetenen Auskünfte vollständig zu erteilen.


Ten vierde, we blijven ondanks alles nog met een zeer fundamentele vraag zitten, een vraag die we tevergeefs herhaaldelijk hebben gesteld en ik moet haar daarom toch nog eens herhalen, waarom heeft de Commissie er toch voor geopteerd om ook voor die sectoren waar het concurrentiebeleid zoals het tot nu toe georganiseerd was goed verliep, onmiddellijk de nieuwe aanpak toe te passen?

Viertens: Trotz allem bleibt noch eine grundlegende Frage offen, die wir mehrmals vergeblich gestellt haben und die ich daher doch noch einmal wiederholen muß: Warum hat die Kommission doch dafür optiert, auch für die Sektoren, in denen die Wettbewerbspolitik, so wie sie bisher konzipiert war, gut verlaufen ist, sofort den neuen Ansatz anzuwenden?


52. laakt het feit dat de Commissie geen informatie heeft vrijgegeven over de in haar vorige werkprogramma aangekondigde maar tot dusverre nog niet uitgevoerde initiatieven; verlangt dat de Commissie per geval uitlegt waarom zij niet tijdig met de aangekondigde initiatieven tevoorschijn is gekomen; verzoekt de Commissie voorts in haar jaarlijkse werkprogramma’s een lijst op te nemen van “restanten” uit voorgaande jaren en toe te ...[+++]

52. kritisiert den Umstand, daß die Kommission keine Angaben zu Aktionen gemacht hat, die in ihrem vorherigen Arbeitsprogramm angekündigt, bisher jedoch noch nicht durchgeführt wurden; erwartet, daß die Kommission für jeden einzelnen Fall rechtfertigt, weshalb angekündigte Initiativen nicht rechtzeitig eingeleitet wurden; ersucht die Kommission, ihre jährlichen Arbeitsprogramme um ein Verzeichnis der "Überreste" aus früheren Jahren zu ergänzen und die Gründe für die Verzögerung darzulegen;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarom de commissie inta toch haar' ->

Date index: 2022-08-26
w