Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wat het franstalige gedeelte betreft » (Néerlandais → Allemand) :

Krachtens de vereisten van een integrale en voorafgaande schadeloosstelling vervat in artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, heeft de in het geding zijnde bepaling aldus niet tot gevolg dat wat het onteigende gedeelte betreft, de eigenaar zijn recht op een volledige onteigeningsvergoeding, met inbegrip van een vergoeding die overeenstemt met de minderwaarde van het niet-onteigende d ...[+++]

Aufgrund der Erfordernisse einer vollständigen und vorherigen Entschädigung, die in Artikel 16 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention enthalten sind, hat die fragliche Bestimmung also nicht zur Folge, dass der Eigentümer in Bezug auf den enteigneten Teil sein Recht auf eine vollständige Enteignungsentschädigung, einschließlich einer Entschädigung, die dem Wertverlust des nicht enteigneten Teils entspricht, verliert.


12° « Gewest » : het Waalse Gewest, wat het Franstalige gedeelte betreft;

12. Region: Wallonische Region (für den französischsprachigen Teil);


In het Franstalige gedeelte van België, Bulgarije, Tsjechië, Griekenland, Kroatië, Litouwen, Roemenië en Slowakije daarentegen zijn de stelsels voor financiële steun aan studenten het meest restrictief.

Stipendien und Darlehen sind übertragbar in der Flämischen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens, in Zypern, Luxemburg, Slowenien, Finnland und Schweden. Am restriktivsten sind die Fördersysteme in diesem Punkt im französischsprachigen Teil Belgiens, in Bulgarien, der Tschechischen Republik, Griechenland, Kroatien, Litauen, Rumänien und der Slowakei.


Aangezien niet wordt betwist dat die capaciteit niet onbeperkt is en, zoals wordt aangegeven in de in B.3 weergegeven verantwoording voor het amendement waaruit de bestreden bepaling voortvloeit het aantal beschikbare plaatsen in het onderwijs, in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, ontoereikend is zowel wat het Franstalig onderwijs als wat het Nederlandstalig onderwijs betreft, gaat de decreetgever niet in tegen de federale ...[+++]

Da nicht bestritten wird, dass diese Kapazität nicht unbegrenzt ist und, wie es in der in B.3 wiedergegebenen Begründung des Abänderungsantrags heisst, aus dem die angefochtene Bestimmung hervorgegangen ist, dass die Zahl der verfügbaren Plätze im Unterricht im zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt sowohl für den französischsprachigen Unterricht als auch für den niederländischsprachigen Unterricht unzureichend ist, verletzt der Dekretgeber nicht die föderale Loyalität, indem er versucht, in Ermangelung einer Konzertierung zwischen den betroffenen Behör ...[+++]


§ 3 - Wat het collectief gedeelte betreft, beloopt de in artikel 9 van het decreet bepaalde kostenbijdrage ten hoogste 600, plus de verblijfkosten voor het weekeinde.

§ 3. Die in Artikel 9 des Dekretes vorgesehene Kostenbeteiligung für den kollektiven Teil beträgt höchstens euro 600, zuzüglich die Unterbringungskosten für das Wochenende.


De Europese Commissie heeft een grondig onderzoek ingesteld naar het voornemen van het Franse groep Lagardère om Vivendi Universal Publishing over te nemen. Het betreft hier de twee grootste uitgevers van Franstalige boeken.

Die Europäische Kommission hat die eingehende Untersuchung eines Vorhabens eröffnet, mit dem Vivendi Universal Publishing (VUP) die französische Gruppe Lagardère erwerben will; es handelt sich hierbei um die beiden größten Herausgeber von Büchern französischer Sprache.


Hoe dan ook, uit het belangvereiste vloeit voort dat het onderwerp van het beroep beperkt is tot de vernietiging van de woorden « voor wat broers en zusters betreft » en van de zin « Voor wat alle anderen betreft, wordt dit tarief toegepast op het overeenstemmende gedeelte van de som van de nettoaandelen, verkregen door de rechtverkrijgenden van deze groep » in artikel 48, vijfde lid, van het Wetboek der Successierechten, zoals vervangen, voor het Vlaamse Gewest, door artikel 2 van het decreet van 15 april 1997.

Wie dem auch sei, aus dem Erfordernis eines Interesses ergebe sich, dass der Gegenstand der Klage sich auf die Nichtigerklärung der Wörter « in bezug auf Geschwister » und des Satzes « Was alle anderen betrifft, wird dieser Tarif auf den übereinstimmenden Teil der Summe der Nettoanteile, die die Anspruchsberechtigten dieser Gruppe erhalten, angewandt » in Artikel 48 Absatz 5 des Erbschaftsteuergesetzbuches, so wie er für die Flämische Region durch Artikel 2 des Dekrets vom 15. April 1997 ersetzt worden sei, beschränke.


Wat A.C. Malungila betreft, hij heeft onlangs van het Commissariaat-generaal een formulier gekregen waarin hem wordt gevraagd of hij wenst te worden geholpen door een tolk, wat een verandering van taal in het onderzoek van de procedure laat vermoeden, terwijl de verzoeker, die Franstalig is, bijgevolg wenst dat de procedure in die taal wordt voortgezet.

Was A.C. Malungila angehe - er habe kürzlich vom Generalkommissariat ein Formular erhalten, in dem er gefragt werde, ob er die Hilfe eines Dolmetschers wünsche, was eine Anderung der Sprache des Verfahrens vermuten lasse, während der Kläger, der französischsprachig sei, wünsche, dass das Verfahren in dieser Sprache weitergeführt werde.


Wat het industriële gedeelte betreft vormt het voorstel de concrete weergave van de op 1 juni voor het decennium 1995-2004 vastgestelde richtsnoeren, in de vorm van de eerste van de driejarenschema's die tijdens de gehele periode van het nieuwe decennium toegepast zullen worden.

Im Bereich der Agrar- und Fischereierzeugnisse werden nämlich wegen der für die Umsetzung der diesbezüglichen Ergebnisse der Uruguay-Runde notwendigen Fristen lediglich eine einjährige Verlängerung und einige Verbesserungen im Vergleich zur gegenwärtigen Regelung (einschließlich der Drogen- Sonderregelung für die Anden und Mittelamerika) vorgeschlagen. In dem für den Industriesektor angenommenen Vorschlag spiegeln sich die am 1. Juni für das Jahrzehnt 1995-2004 verabschiedeten Leitlinien in konkreter Weise wider.


De Commissie heeft haar goedkeuring gehecht aan twee overnames door de Employers Reinsurance Corporation (Verenigde Staten), een dochteronderneming van de General Electric-groep: het betreft de Duitse maatschappijen Frankona Rückversicherungs-Gesellschaft AG, die in de herverzekeringssector actief is, en het gedeelte van de Aachener Rückversicherungs-Gesellschaft AG dat de niet-groepsherverzekering betreft.

Die Kommission hat dem Erwerb der Frankona Rückversicherungs-Gesellschaft AG und des Nichtgruppen-Rückversicherungsgeschäfts der Aachener Rückversicherungs-Gesellschaft AG durch die Employers Reinsurance Corporation (Vereinigte Staaten), einer Tochtergesellschaft von General Electric zugestimmt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wat het franstalige gedeelte betreft' ->

Date index: 2024-10-01
w