Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1)gedeelte met scherpe randen
Ab-intestaatportie
Adrenerg
Adrenergisch
Androgeen
Beschikkend gedeelte
Beschikkend gedeelte van een vonnis
Beschikkende gedeelte
Het gastengedeelte overdragen
Legitieme portie
Niet beschikbaar gedeelte van de erfenis
Rand
Redactioneel gedeelte
Redaktioneel gedeelte
Resterend gedeelte
Scherpkantig gedeelte
Versterfportie
Voorbehouden erfdeel
Voorbehouden gedeelte
Wat adrenaline afscheidt
Wat mannelijke kenmerken veroorzaakt
Wettelijk erfdeel

Vertaling van "wat het gedeelte " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
1)gedeelte met scherpe randen | rand | scherpkantig gedeelte

scharfkantiger Teil


ab-intestaatportie | legitieme portie | niet beschikbaar gedeelte van de erfenis | versterfportie | voorbehouden erfdeel | voorbehouden gedeelte | wettelijk erfdeel

nicht verfügbarer Teil der Erbschaft


redactioneel gedeelte | redaktioneel gedeelte

redaktioneller Teil


ervoor zorgen dat het gedeelte voor de gasten schoon en klaar overgedragen kan worden aan de volgende ploeg | het gastengedeelte overdragen | het gastengedeelte schoon en klaar overdragen aan de volgende ploeg

den Versorgungsbereich übergeben | den Servicebereich übergeben | den Servicebereich weitergeben










adrenerg | adrenergisch | wat adrenaline afscheidt

adrenerg | auf Adrenalin ansprechend


androgeen | wat mannelijke kenmerken veroorzaakt

androgen | vom männlichen Geschlechtshormon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Als gevraagd wordt een gedeelte van het bericht te herhalen, wordt de zin: „SAY AGAIN ALL BEFORE (eerste woord goed ontvangen)” gebruikt; of „SAY AGAIN (woord voor ontbrekend gedeelte) TO (woord na ontbrekend gedeelte)”; of „SAY AGAIN ALL AFTER (laatste goed ontvangen woord)”.

Falls die Wiederholung eines Teils der Meldung erforderlich ist, ist die Redewendung ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES VOR‘/‚SAY AGAIN ALL BEFORE‘ gefolgt von dem ersten Wort, dass verständlich empfangen wurde zu verwenden, oder ‚WIEDERHOLEN SIE (Wort vor dem fehlenden Teil) BIS (Wort nach dem fehlenden Teil)‘/‚SAY AGAIN (Wort vor dem fehlenden Teil) TO (Wort nach dem fehlenden Teil)‘ oder ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES NACH‘/‚SAY AGAIN ALL AFTER‘ gefolgt von dem letzten verständlich empfangenen Wort.


Krachtens de vereisten van een integrale en voorafgaande schadeloosstelling vervat in artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, heeft de in het geding zijnde bepaling aldus niet tot gevolg dat wat het onteigende gedeelte betreft, de eigenaar zijn recht op een volledige onteigeningsvergoeding, met inbegrip van een vergoeding die overeenstemt met de minderwaarde van het niet-onteigende deel, verliest.

Aufgrund der Erfordernisse einer vollständigen und vorherigen Entschädigung, die in Artikel 16 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention enthalten sind, hat die fragliche Bestimmung also nicht zur Folge, dass der Eigentümer in Bezug auf den enteigneten Teil sein Recht auf eine vollständige Enteignungsentschädigung, einschließlich einer Entschädigung, die dem Wertverlust des nicht enteigneten Teils entspricht, verliert.


Wanneer dat gedeelte variabel of niet van tevoren bekend is, staan de lidstaten de betalingsinstellingen toe dit lid toe te passen op basis van een representatief gedeelte dat geacht wordt voor betalingsdiensten te worden gebruikt, mits een dergelijk representatief gedeelte ten genoegen van de bevoegde autoriteiten redelijkerwijs op basis van historische gegevens kan worden geraamd.

Ist dieser Anteil variabel oder nicht im Voraus bekannt, so gestatten die Mitgliedstaaten Zahlungsinstituten, den vorliegenden Absatz unter Zugrundelegung eines repräsentativen Anteils anzuwenden, der typischerweise für Zahlungsdienste verwendet wird, sofern sich dieser repräsentative Anteil auf der Grundlage historischer Daten nach Überzeugung der zuständigen Behörden mit hinreichender Sicherheit schätzen lässt.


...ng nog zijn gevuld; dat wat het gedeelte betreft ten westen van de toekomstige groengebieden langs de autosnelweg E42, op de oude Grande Mer-steengroeve en in het noordwestelijke deel van de du Milieu-steengroeve, op het grondgebied van de gemeente Doornik, de studie van oordeel is dat 3 watervlakken waarnaar door het gewest wordt verwezen, zullen verdwijnen ingevolge de aanbreng van gesteenten zonder mineralen maar dat momenteel geen enkele van die watervlakken nog bestaat (ES, fase 2, p. 105); dat de vijver van Chercq geen deel uitmaakt van de watervlakken die door de milieueffectenstudie worden vermeld als zijnde bestemd om te ve ...[+++]

... und im nordwestlichen Teil des Steinbruchs « Carrière du Milieu » im Gebiet von Tournai in der UVP davon ausgegangen wird, dass drei von der Region in diesem Gebiet erfasste Wasserflächen durch die Abladung von Abraum trockengelegt werden, jedoch aktuell keine dieser Wasserflächen mehr existiert (UVP, Phase 2, S. 105); dass der Weiher von Chercq nicht zu den Wasserflächen gehört, die laut UVP austrocknen werden; dass zudem in der Umweltverträglichkeitsprüfung in dem Kapitel über Hydrogeologie die Grössenordnung der zusätzlichen Grundwasserabsenkung durch die Abpumpung in der neuen Grube untersucht wird; dass die Modellberechnungen ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
13° de steengroeve opvullen (op zijn minst wat het gedeelte betreft op het grondgebied van de gemeente Doornik) op het einde van de exploitatie om ze opnieuw te bestemmen tot landbouwgebied;

13. Aufschüttung des Steinbruchs (zumindest des Teils im Gebiet der Stadt Tournai) nach Abschluss der Abbautätigkeit und Umwidmung als landwirtschaftliche Flächen;


Wanneer dat gedeelte variabel of niet tevoren bekend is, kunnen de lidstaten de betalingsinstellingen toestaan dit lid toe te passen op basis van een representatief gedeelte dat geacht wordt voor betalingsdiensten te worden gebruikt, mits een dergelijk representatief gedeelte ten genoegen van de bevoegde autoriteiten redelijkerwijs op basis van historische gegevens kan worden geraamd.

Ist dieser Anteil variabel oder nicht im Voraus bekannt, so können die Mitgliedstaaten den Zahlungsinstituten gestatten, diesen Absatz unter Zugrundelegung eines repräsentativen Anteils anzuwenden, der typischerweise für Zahlungsdienste verwendet wird, sofern sich dieser repräsentative Anteil auf der Grundlage historischer Daten nach Überzeugung der zuständigen Behörden mit hinreichender Sicherheit schätzen lässt.


Wanneer dat gedeelte variabel of niet tevoren bekend is, kunnen de lidstaten de betalingsinstellingen toestaan dit lid toe te passen op basis van een representatief gedeelte dat geacht wordt voor betalingsdiensten te worden gebruikt, mits een dergelijk representatief gedeelte ten genoegen van de bevoegde autoriteiten redelijkerwijs op basis van historische gegevens kan worden geraamd.

Ist dieser Anteil variabel oder nicht im Voraus bekannt, so können die Mitgliedstaaten den Zahlungsinstituten gestatten, diesen Absatz unter Zugrundelegung eines repräsentativen Anteils anzuwenden, der typischerweise für Zahlungsdienste verwendet wird, sofern sich dieser repräsentative Anteil auf der Grundlage historischer Daten nach Überzeugung der zuständigen Behörden mit hinreichender Sicherheit schätzen lässt.


De inbeslagname van een aanzienlijk gedeelte van dat bedrag (200 304 euro), dat volgens de verklaringen van verzoeker afkomstig was van het Parlement, kon niet anders dan twijfel doen rijzen omtrent de vraag of een aanzienlijk gedeelte van de aan verzoeker betaalde kosten en vergoedingen wel in overeenstemming met de Regeling kosten en vergoedingen was besteed.

Die Beschlagnahme eines beträchtlichen Teils dieses Betrages (200 304 Euro), der gemäß der Erklärung des Klägers vom Parlament stammte, musste Zweifel hinsichtlich der Vereinbarkeit eines beträchtlichen Teils der an den Kläger gezahlten Kostenerstattungen und Vergütungen mit der KV-Regelung begründen.


Natuur- of bosreservaten die geheel of gedeeltelijk aangewezen worden als Natura 2000-gebied komen in aanmerking voor de instandhoudingsregeling zoals voorzien bij of krachtens afdeling 3 wat het gedeelte betreft dat als Natura 2000-gebied is aangewezen.

Ein ganz oder teilweise als Natura 2000-Gebiet bezeichnetes Natur- oder Forstschutzgebiet geniesst für den als Natura 2000-Gebiet bezeichneten Teil die Erhaltungsregelung, so wie sie im Abschnitt 3 oder aufgrund dessen vorgesehen ist.


392 ( bedrag toegerekend aan de niet-gedekte vordering ) plus 91 ( 10 % - niet-gedekt percentage - van de 910 toegerekend aan de hoofdsom van de gedekte vordering ) plus 28,7 ( gedeelte van de achterstalligheidsrente toegerekend aan de niet-gedekte vordering ) plus 34,65 ( gedeelte van de achterstalligheidsrente toegerekend aan de gedekte vordering voor de periode voorafgaand aan de betaling van de schadevergoeding ) plus 3,465 ( 10 % - niet-gedekt percentage - van het gedeelte van de achterstalligheidsrente toegerekend aan de gedekte vordering voor de periode na de betaling van de schadevergoeding ) , dus in totaal 549,815 .

392 (auf die nicht verbürgte Forderung angerechneter Betrag) zuzueglich 91 (10 v.H. - Selbstbeteiligung des Bürgschaftsnehmers - der zur Tilgung der verbürgten Hauptforderung bestimmten 910) zuzueglich 28,7 (auf die nicht verbürgte Forderung angerechneter Teil der Verzugszinsen) zuzueglich 34,65 (auf die Zeit vor der Entschädigungsleistung entfallender Teil der Verzugszinsen, die auf die verbürgte Forderung angerechnet werden) zuzueglich 3,465 (10 v.H. - Selbstbeteiligung - des auf die Zeit nach der Entschädigungsleistung entfallenden Teils der Verzugszinsen, die auf die verbürgte Forderung angerechnet werden), d.h. insgesamt 549,815.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wat het gedeelte' ->

Date index: 2022-04-13
w