Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zaak c-29 99 erkende » (Néerlandais → Allemand) :

[15] Zaak C-438/99, arrest van 4 oktober 2001; zaak C-109/00, arrest van 4 oktober 2001; zaak C-379/99, arrest van 9 oktober 2001; zaak C-366/99, arrest van 29 november 2001; zaak C-206/00, arrest van 13 december 2001.

[15] Rechtssache C-438/99, Urteil vom 4. Oktober 2001; Rechtssache C-109/00, Urteil vom 4. Oktober 2001; Rechtssache C-379/99, Urteil vom 9. Oktober 2001; Rechtssache C-366/99, Urteil vom 29. November 2001; Rechtssache C-206/00, Urteil vom 13. Dezember 2001.


[29] Naar analogie van zaak C-540/03, Europees Parlement tegen Raad van de Europese Unie, 27 juni 2006, punten 99-101.

[29] Analog zu der Rechtssache C-540/03, Europäisches Parlament gegen Rat der Europäischen Union, 27. Juni 2006, Randnrn. 99-101.


In zijn uitspraak van 10 december 2002 in zaak C-29/99 erkende het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de bevoegdheid van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie om een wet- en regelgevend kader in te stellen betreffende de veiligheid van kerninstallaties. Desondanks was het, bij gebrek aan een gekwalificeerde meerderheid in de Raad, onmogelijk vooruitgang te boeken met het zogeheten “nucleair pakket” , waarin de fundamentele verplichtingen en algemene beginselen van de Gemeenschap op het gebied van de veiligheid van nucleaire installaties werden vastgesteld.

Trotz des Urteils des Europäischen Gerichtshofs vom 10. Dezember 2002 in der Rechtssache C-29/99, in dem die Regelungszuständigkeit der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der Sicherheit kerntechnischer Anlagen anerkannt wird, wurde es durch die fehlende qualifizierte Mehrheit im Rat unmöglich, weiterhin nach dem so genannten „Nuklearpaket“ zu verfahren, in dem die grundlegenden Verpflichtungen und allgemeinen Grundsätze der Gemeinschaft im Bereich der Sicherheit kerntechnischer Anlagen festgelegt wurden.


De eerbiediging van de rechten van de verdediging is in elke procedure die tot de oplegging van sancties, met name geldboeten of dwangsommen, kan leiden, een grondbeginsel van het recht van de Unie, dat talloze malen in de rechtspraak van het Hof is onderstreept (zie arresten van 2 oktober 2003, Thyssen Stahl/Commissie, C‑194/99 P, Jurispr. blz. I‑10821, punt 30; 29 juni 2006, Showa Denko/Commissie, C‑289/04 P, Jurispr. blz. I‑5859, punt 68, en 8 februari 2007, Groupe Danone/Commissie, C‑3/06 P, Jurispr. blz. I‑1331, punt 68), en dat in artikel 48, lid 2, van het Handvest van de grondrechten van de Unie is erkend.

Die Wahrung der Verteidigungsrechte stellt in allen Verfahren, die zu Sanktionen, namentlich zu Geldbußen oder Zwangsgeldern, führen können, einen fundamentalen Grundsatz des Unionsrechts dar, der in der Rechtsprechung des Gerichtshofs wiederholt bekräftigt worden ist (vgl. Urteile vom 2. Oktober 2003, Thyssen Stahl/Kommission, C‑194/99 P, Slg. 2003, I‑10821, Randnr. 30, vom 29. Juni 2006, Showa Denko/Kommission, C‑289/04 P, Slg. 2006, I‑5859, Randnr. 68, und vom 8. Februar 2007, Groupe Danone/Kommission, C‑3/06 P, Slg. 2007, I‑1331, Randnr. 68) und in Art. 48 Abs. 2 der Charta der Grundrechte der Union verankert worden ist.


Ondanks het arrest van 10 december 2002 van het Europees Hof van Justitie in zaak C-29/99, waarin de bevoegdheid van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie wordt erkend om wetgeving op te stellen op het gebied van de veiligheid van nucleaire installaties, is het onmogelijk gebleken om verder te gaan met het ontwikkelen van het zogeheten “nucleaire pakket” , aangezien hiervoor in de Raad geen gekwalificeerde meerderheid te vinden was.

Nach dem Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften vom 10. Dezember 2002 in der Rechtssache C-29/99 kann die Europäische Atomenergiegemeinschaft zwar durchaus Rechtsvorschriften für die Sicherheit von Kernkraftwerken erlassen, aber das so genannte „Nuklearpaket“ konnte nicht fortgeführt werden, weil keine qualifizierte Mehrheit im Rat zustande kam.


Ondanks het arrest van 10 december 2002 van het Europees Hof van Justitie in zaak C-29/99, waarin de bevoegdheid van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie wordt erkend om wetgeving op te stellen op het gebied van de veiligheid van nucleaire installaties, is het onmogelijk gebleken om verder te gaan met het ontwikkelen van het zogeheten “nucleaire pakket” , aangezien hiervoor in de Raad geen gekwalificeerde meerderheid te vinden was.

Nach dem Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften vom 10. Dezember 2002 in der Rechtssache C-29/99 kann die Europäische Atomenergiegemeinschaft zwar durchaus Rechtsvorschriften für die Sicherheit von Kernkraftwerken erlassen, aber das so genannte „Nuklearpaket“ konnte nicht fortgeführt werden, weil keine qualifizierte Mehrheit im Rat zustande kam.


Ondanks het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 10 december in zaak C-29/99, waarin wordt erkend dat de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie bevoegd is om wetgeving betreffende de veiligheid van kerninstallaties uit te vaardigen, hebben wij vanwege gebrek aan steun in de Raad geen voortgang kunnen maken met het zogeheten "nucleaire pakket".

Trotz des Urteils des Europäischen Gerichtshofs vom 10. Dezember 2002 in der Rechtssache C-29/99, in dem die Zuständigkeiten der Europäischen Atomgemeinschaft für den Erlass von Rechtsvorschriften im Bereich der Sicherheit von Kernanlagen anerkannt werden, wurde es durch die mangelnde Unterstützung im Rat unmöglich, mit dem so genannten „Nuklearpaket“ fortzufahren.


Ondanks het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 10 december in zaak C-29/99, waarin wordt erkend dat de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie bevoegd is om wetgeving betreffende de veiligheid van kerninstallaties uit te vaardigen, hebben wij vanwege gebrek aan steun in de Raad geen voortgang kunnen maken met het zogeheten "nucleaire pakket".

Trotz des Urteils des Europäischen Gerichtshofs vom 10. Dezember 2002 in der Rechtssache C-29/99, in dem die Zuständigkeiten der Europäischen Atomgemeinschaft für den Erlass von Rechtsvorschriften im Bereich der Sicherheit von Kernanlagen anerkannt werden, wurde es durch die mangelnde Unterstützung im Rat unmöglich, mit dem so genannten „Nuklearpaket“ fortzufahren.


Arrest van het Hof in zaak C-29/99

Urteil des Gerichtshofes in der Rechtssache C-29/99


In zaak nr. IV/M.1113, Nortel/Norweb, erkende de Commissie dat een elektriciteitsnet waarbij gebruik gemaakt wordt van Digital Power Line (DPL)-technologie, een alternatief kon bieden voor de bestaande traditionele lokale toegang voor telecommunicatie (punten 28 en 29).

In der Sache Nr. IV/M.1113 — Nortel/Norweb hatte die Kommission anerkannt, dass Stromnetze, die die "Digital Power Line"-Technik verwendeten, eine Alternative zu bestehenden herkömmlichen Ortsnetzen bieten könnten (Rnrn. 28—29).




D'autres ont cherché : 15 zaak     analogie van zaak     in zaak     zaak c-29     zaak c-29 99 erkende     unie is erkend     justitie in zaak     atoomenergie wordt erkend     december in zaak     waarin wordt erkend     hof in zaak     zaak     erkende     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zaak c-29 99 erkende' ->

Date index: 2024-07-14
w