Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zou allereerst mevrouw buitenweg willen » (Néerlandais → Allemand) :

– (SV) Mijnheer de Voorzitter, ik wil allereerst mevrouw Buitenweg, mevrouw Bozkurt, de heer Cashman en anderen bedanken voor het uitstekende verslag.

– (SV) Herr Präsident! Ich möchte mich zuerst bei Frau Buitenweg, Frau Bozkurt, Herrn Cashman und anderen für einen wirklich ausgezeichneten Bericht bedanken.


« Mevrouw [ .] zou niet willen dat het einde van het recht op opvang met materiële hulp leidt tot een recht op financiële of andere hulp in het raam van de sociale bijstand.

« Frau [ .] möchte nicht, dass das Ende des Rechtes auf Aufnahme mit einer materiellen Hilfe die Eröffnung des Rechtes auf finanzielle oder andere Hilfe im Rahmen der Sozialhilfe bedeutet.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik zou allereerst mevrouw Buitenweg willen feliciteren met haar uitstekende verslag.

– (FR) Herr Präsident, ich möchte zunächst Frau Buitenweg für ihren ausgezeichneten Bericht danken.


- (FR) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, dames en heren, ik zou allereerst mevrouw Jeggle willen bedanken voor haar uitstekende verslag.

– (FR) Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Zunächst möchte ich Frau Jeggle für ihren ausgezeichneten Bericht danken.


– (HU) Hoewel het misschien niet gebruikelijk is, zou ik allereerst mevrouw Gál willen bedanken voor haar samenwerking.

– (HU) Es ist vielleicht etwas ungewöhnlich, aber ich möchte gleich in meinem ersten Satz Frau Gál für ihre Mitarbeit danken.


Ik zou dus eigenlijk mevrouw Buitenweg willen aanraden haar amendement in te trekken, want het is nog veel belangrijker dat je kunt zeggen, ook tijdens deze plenaire vergadering, dat het er eigenlijk allemaal al heel uitdrukkelijk in staat.

Ich möchte Frau Buitenweg daher empfehlen, ihren Änderungsantrag zurückzuziehen, da es wesentlich wichtiger ist, auch in dieser Sitzung sagen zu können, dass alles im Grunde bereits ausdrücklich im Text enthalten ist.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zou allereerst mevrouw buitenweg willen' ->

Date index: 2021-04-06
w