Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zou het verzoek van mevrouw eriksson willen » (Néerlandais → Allemand) :

« Mevrouw [ .] zou niet willen dat het einde van het recht op opvang met materiële hulp leidt tot een recht op financiële of andere hulp in het raam van de sociale bijstand.

« Frau [ .] möchte nicht, dass das Ende des Rechtes auf Aufnahme mit einer materiellen Hilfe die Eröffnung des Rechtes auf finanzielle oder andere Hilfe im Rahmen der Sozialhilfe bedeutet.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik zou het verzoek van mevrouw Eriksson willen steunen, en wel om drie redenen.

– (FR) Herr Präsident, ich möchte den Antrag von Frau Eriksson aus drei Gründen unterstützen.


(IT) Mevrouw de Voorzitter, deze zaak ligt betrekkelijk ingewikkeld, en ik zou alleen willen onderstrepen dat terwijl er een verzoek ligt voor toestemming om een proces in te stellen tegen een afgevaardigde die vermoedelijk steekpenningen heeft aangenomen, er geen enkel proces is tegen de vermeende omkopers.

− (IT) Frau Präsidentin! Der Fall ist relativ komplex, und ich wollte nur unterstreichen, dass es zwar einen Antrag auf Genehmigung zur Einleitung eines Verfahrens gegen einen mutmaßlichen Bestochenen, aber kein Verfahren gegen die mutmaßlichen Bestechenden gibt.


Ik zou ook graag het verzoek van mevrouw Wallström in het Verdrag willen terugvinden, namelijk dat de burgers een recht op het ontvangen van informatie krijgen.

Ich wünsche mir auch, dass sich der Wunsch von Frau Wallström im Vertrag wiederfindet, nämlich dass die Bürger ein Recht auf Information bekommen.


Ik heb een verzoek van de GUE/NGL-fractie ontvangen om het verslag (A5-0274/2004 ) van mevrouw Eriksson, namens de Commissie rechten van de vrouw, over de gevolgen van de seksindustrie in de Europese Unie, op de agenda van dinsdag te plaatsen.

Mir liegt ein Antrag der GUE/NGL-Fraktion vor, den Bericht (A5-0274/2004 ) von Frau Eriksson im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit über die Konsequenzen der Sexindustrie in der Europäischen Union auf die Tagesordnung am Dienstag zu setzen.


Ik heb een verzoek van de GUE/NGL-fractie ontvangen om het verslag (A5-0274/2004) van mevrouw Eriksson, namens de Commissie rechten van de vrouw, over de gevolgen van de seksindustrie in de Europese Unie, op de agenda van dinsdag te plaatsen.

Mir liegt ein Antrag der GUE/NGL-Fraktion vor, den Bericht (A5-0274/2004) von Frau Eriksson im Namen des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit über die Konsequenzen der Sexindustrie in der Europäischen Union auf die Tagesordnung am Dienstag zu setzen.


Afgezien van het feit dat de verzoeker niet aangeeft in welk opzicht hij als ambtenaar belang zou hebben bij de vernietiging van die bepalingen, noch hoe hierdoor de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zouden zijn geschonden, is de tegenstelling die hij ziet onbestaande, nu het vermelde artikel 3 bepaalt dat de Federale Raad van landmeters-experten het tableau bijhoudt van de beoefenaars van het beroep die hetzij als zelfstandige het beroep van landmeter-expert willen uitoefene ...[+++]

Abgesehen davon, dass der Kläger nicht anführt, inwiefern er als Beamter ein Interesse an der Nichtigerklärung dieser Bestimmungen haben würde, und ebenfalls nicht darlegt, wie hierdurch gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstossen würde, besteht der Gegensatz, den er erkennt, nicht, da der obenerwähnte Artikel 3 besagt, dass der Föderale Rat der Landmesser-Gutachter das Verzeichnis der Berufsinhaber fortschreibt, die den Beruf eines Landmesser-Gutachters als Selbständige ausüben oder die Berufsbezeichnung führen möchten.


Wat betreft de door de Ministerraad uiteengezette argumentering in verband met de artikelen 259bis-2 en 259bis-3 van het Gerechtelijk Wetboek, betwisten de verzoekers dat de Grondwetgever zich expliciet zou hebben uitgesproken over de gelijkstelling van het begrip « rechter » met dat van « beroepsmagistraat » en dat hij de plaatsvervangende rechters zou hebben willen weren van elke vorm van deelname, rechtstreeks of onrechtstreeks, aan de samenstelling van de Hoge Raad voor de Justitie.

In bezug auf die Argumentation des Ministerrates zu den Artikeln 259bis-2 und 259bis-3 des Gerichtsgesetzbuches fechten die Kläger an, dass der Verfassungsgeber sich ausdrücklich zur Gleichstellung des Begriffes « Richter » mit dem Begriff « Berufsmagistrat » geäussert habe und dass er beabsichtigt habe, die stellvertretenden Richter von jeder Form der direkten oder indirekten Teilnahme an der Zusammensetzung des Hohen Justizrates auszuschliessen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zou het verzoek van mevrouw eriksson willen' ->

Date index: 2022-07-28
w