Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Communautair televisiewerk
DG Informatiemaatschappij
Directoraat-generaal Informatiemaatschappij
Europees televisieprogramma
Europese televisie
Informatiemaatschappij
MLIS
Meertalig communautair programma
Meertalig woordenboek
Meertalige informatiemaatschappij
Meertalige televisie-uitzending
Vertalend woordenboek

Vertaling van "Meertalige informatiemaatschappij " (Nederlands → Engels) :

TERMINOLOGIE
meertalige informatiemaatschappij | MLIS [Abbr.]

Multilingual Information Society | MLIS [Abbr.]


Europese televisie [ communautair televisiewerk | Europees televisieprogramma | meertalig communautair programma | meertalige televisie-uitzending ]

European television [ Community television production | European television programme | multilingual Community programme | multilingual television broadcast ]


meerjarenprogramma ter bevordering van de taalverscheidenheid in de Gemeenschap in de informatiemaatschappij | Meerjarenprogramma ter bevordering van de taalverscheidenheid van de Gemeenschap in de informatiemaatschappij | MLIS [Abbr.]

MLIS programme | multiannual programme to promote the linguistic diversity of the Community in the information society | Multilingual Information Society programme | MLIS [Abbr.]


DG Informatiemaatschappij | Directoraat-generaal Informatiemaatschappij

Directorate-General for the Information Society | Information Society DG | INFSO [Abbr.]


meertalig woordenboek [ vertalend woordenboek ]

multilingual dictionary


informatiemaatschappij

information society [ Knowledge society(STW) ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Een meertalige informatiemaatschappij heeft behoefte aan gestandaardiseerde en interoperabele taalhulpbronnen (woordenboeken, terminologie, tekstcorpora, enzovoort) en aan toepassingen voor alle talen, met inbegrip van de minder verbreide talen van de Unie.

A multilingual information society requires the deployment of standardised and interoperable language resources (dictionaries, terminology, text corpora, etc.) and applications for all languages, including the less widely used languages of the Union.


Een meertalige informatiemaatschappij heeft behoefte aan gestandaardiseerde en interoperabele taalhulpbronnen (woordenboeken, terminologie, tekstcorpora, enzovoort) en aan toepassingen voor alle talen, met inbegrip van de minder verbreide talen van de Unie.

A multilingual information society requires the deployment of standardised and interoperable language resources (dictionaries, terminology, text corpora, etc.) and applications for all languages, including the less widely used languages of the Union.


Deze algemene doelstelling wordt ondersteund door i2010 (het beleidskader voor de informatiemaatschappij), waarmee onder meer wordt beoogd een gemeenschappelijke Europese informatieruimte te creëren door naadloze toegang te verschaffen tot diensten die op ICT berusten en betere voorwaarden te scheppen voor de ontwikkeling van een rijke, meertalige inhoud.

This overall goal is supported by i2010 — the policy framework for the information society — one of the objectives of which is to create a Single European Information Space by ensuring seamless access to ICT-based services and improving conditions for the development of rich, multilingual content.


Deze algemene doelstelling wordt ondersteund door i2010 (het beleidskader voor de informatiemaatschappij), waarmee onder meer wordt beoogd een gemeenschappelijke Europese informatieruimte te creëren door naadloze toegang te verschaffen tot diensten die op ICT berusten en betere voorwaarden te scheppen voor de ontwikkeling van een rijke, meertalige inhoud.

This overall goal is supported by i2010 — the policy framework for the information society — one of the objectives of which is to create a Single European Information Space by ensuring seamless access to ICT-based services and improving conditions for the development of rich, multilingual content.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
18. steunt de voorstellen op het gebied van meertaligheid in de informatiemaatschappij en de creatie en verspreiding van meertalige inhoud en kennis; constateert dat er een steeds groter wordend scala is van technologieën die kunnen bijdragen aan een frequenter gebruik van alle talen, inclusief de minder gebruikte talen; is van mening dat technologie het beste potentieel biedt om een socio-taalkundige ruimte te creëren voor alle talen van Europa;

18. Supports the proposals for multilingualism in the information society and the creation and circulation of multilingual content and knowledge; there is an increasing array of technologies that will help a greater use of all languages, including those less widely used; technology offers the greatest potential for ensuring social linguistic space for all of Europe's languages;


18. steunt de voorstellen op het gebied van meertaligheid in de informatiemaatschappij en de creatie en verspreiding van meertalige inhoud en kennis; constateert dat er een steeds groter wordend scala is van technologieën die kunnen bijdragen aan een frequenter gebruik van alle talen, inclusief de minder gebruikte talen; is van mening dat technologie het beste potentieel biedt om een socio-taalkundige ruimte te creëren voor alle talen van Europa;

18. Supports the proposals for multilingualism in the information society and the creation and circulation of multilingual content and knowledge; there is an increasing array of technologies that will help a greater use of all languages, including those less widely used; technology offers the greatest potential for ensuring social linguistic space for all of Europe's languages;


19. steunt de voorstellen op het gebied van meertaligheid in de informatiemaatschappij en de creatie en verspreiding van meertalige inhoud en kennis; constateert dat er een steeds groter wordend scala is van technologieën die kunnen bijdragen aan een frequenter gebruik van alle talen, inclusief de minder gebruikte talen; is van mening dat technologie het beste potentieel biedt om een sociale taalkundige ruimte te creëren voor alle talen van Europa;

19. Supports the proposals for multilingualism in the information society and the creation and circulation of multilingual content and knowledge; there is an increasing array of technologies that will help a greater use of all languages, including those less widely used; technology offers the greatest potential for ensuring social linguistic space for all of Europe’s languages;


Het programma bouwt voort op de ervaring die met de programma's INFO 2000 en MLIS (meertalige informatiemaatschappij) is opgedaan en stelt acties voor op drie specifieke gebieden: overheidsinformatie, aanpassing voor een taal- en cultuurgebied en ondersteuning van marktaanjagers.

Developed on the basis of experience gained under the INFO 2000 and MLIS (Multilingual Information Society Initiative) programmes, the programme proposes actions in three specific areas: public sector information, linguistic and cultural customisation, and the support of market enablers.


Als de Europese burgers ten volle van de mondiale informatiemaatschappij willen profiteren, hebben zij behoefte aan meertalige faciliteiten voor het creëren, uitwisselen en toegankelijk maken van informatie, waar zij zich ook bevinden.

If European citizens and SMEs are to take full advantage of the global information society, they will need multilingual facilities for creating, exchanging and accessing information, wherever they happen to be.


- Actieprogramma voor de "meertalige informatiemaatschappij".

- Action plan for the multilingual information society.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Meertalige informatiemaatschappij' ->

Date index: 2022-11-14
w