Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "over de tweede vraag zou ik graag willen opmerken " (Nederlands → Duits) :

Over de tweede vraag zou ik graag willen opmerken dat het een principiële vraag is, die vanzelfsprekend in overeenstemming met het internationale recht en met de oprichtingsakte van de Verenigde Naties moet worden opgelost.

Zur zweiten Frage möchte ich sagen, dass es sich um eine prinzipielle Frage handelt, die auf jeden Fall in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und der UN-Charta gelöst werden muss.


Verder zou ik graag willen opmerken dat dankzij aanduiding van het land van oorsprong de geïnformeerdheid van consumenten groter wordt en daarmee tevens de transparantie ten behoeve van het besluitvormingsproces ten aanzien van de aankoop van een concreet product, en verder dat mogelijke leugenachtige beweringen over de oorsprong van het product of zelfs namaak ermee kunnen worden ingeperkt.

Ich möchte außerdem sagen, dass die Kennzeichnung des Herkunftslandes das Verbraucherbewusstsein und die Transparenz erhöht, wenn man darüber entscheidet, spezifische Produkte zu kaufen, und sie verhindert mögliche betrügerische Ansprüche hinsichtlich der Produktherkunft oder Fälschungen.


Tot slot zou ik graag willen opmerken dat ik ervan overtuigd ben dat wij op het gebied van energie-efficiëntie en energiebesparingen de zaken echt serieus moeten nemen en daadwerkelijk actie moeten ondernemen. Als wij dat niet doen, zullen wij er niet in slagen om onze ambitieuze doelstellingen in het kader van het debat over het energiebeleid te verwezenlijken, namelijk onafhankelijkheid en continuïteit van de energievoorziening. Zonder serieuze maatregelen kunnen wij ook de grote risico’s niet elimineren, nameli ...[+++]

Abschließend möchte ich meine Überzeugung zum Ausdruck bringen, dass es uns tatsächlich nur gelingen kann, die großen Ziele, die wir in der energiepolitischen Debatte verfolgen – nämlich Unabhängigkeit und Versorgungssicherheit – zu erreichen, aber auch die großen Risiken – nämlich Klimaveränderung und das nukleare Risiko – zu überwinden, wenn wir in diesem Bereich – Energieeffizienz, Energieeinsparung – endlich Ernst machen und auf unsere großen, ambitionierten Worte auch Taten folgen lassen.


- (EN) Allereerst zou ik graag willen opmerken dat ik hoogst verbaasd was over het antwoord van de minister aan mijn geachte vriend over de kwestie van de mensenrechten in Egypte.

– (EN) Darf ich zunächst einmal feststellen, daß mich die Antwort des Ministers an meinen verehrten Freund zum Thema Menschenrechte in Ägypten erstaunt hat?


- (FR) Mijnheer de Voorzitter, op de eerste plaats zou ik in dit debat graag willen opmerken dat wij op zeer korte termijn een voorstel verwachten voor een kaderrichtlijn voor de ontwikkeling van een werkelijke interne markt voor aanvullende pensioenfondsen van de tweede en derde pijler. Daarbij moet natuurlijk de eerste pijler die alle biometrische risico's afdekt de h ...[+++]

– (FR) Herr Präsident, lassen Sie mich zunächst sagen, daß wir umgehend einen Vorschlag für eine Rahmenrichtlinie erwarten, die die Entwicklung eines echten Binnenmarktes für die zusätzlichen Pensionsfonds gewährleistet, die zur zweiten und dritten Säule gehören, wobei natürlich die erste Säule, die alle biometrischen Risiken deckt, das Kernstück des Sozialschutzsystems in der Europäischen Union bleiben muß.


Het verschil in behandeling dat in de tweede prejudiciële vraag wordt beschreven, vloeit voort uit de interpretatie die aan artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78 wordt gegeven, volgens welke interpretatie dat artikel van de personen die de verpleegkunde willen beoefenen zonder over de vereiste diploma's en titels te beschikken, zou vereisen dat zij een periode van voltijdse tewerkstelling in een verzorgingsinstelling die van vóór 1 september 1990 dateert, aantonen.

Der in der zweiten präjudiziellen Frage umschriebene Behandlungsunterschied ergibt sich aus der Auslegung von Artikel 54bis des königlichen Erlasses Nr. 78, der zufolge dieser Artikel von den Personen, die die Krankenpflege ohne die erforderlichen Diplome und Befähigungsnachweise ausüben wollen, verlangt, dass sie einen Zeitraum der Vollzeitbeschäftigung vor dem 1. September 1990 in einer Pflegeanstalt nachweisen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'over de tweede vraag zou ik graag willen opmerken' ->

Date index: 2024-09-29
w