Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zonder lange of dure procedures vergemakkelijken » (Néerlandais → Allemand) :

De herstructurering van ondernemingen in financiële moeilijkheden in een vroeg stadium vóór de start van een formele insolventieprocedure en zonder lange of dure procedures vergemakkelijken, zodat er minder tot liquidatie wordt overgegaan;

die frühzeitige, rasche und kostengünstige Umstrukturierung finanziell angeschlagener Unternehmen vor Einleitung eines förmlichen Insolvenzverfahrens zu erleichtern, um eine Abwicklung zu vermeiden,


Daarom is het passend dat de Gemeenschap voorziet in procedures voor het vaststellen van actiedrempels bij concentraties van de residuen waarvoor laboratoriumanalyse technisch haalbaar is, teneinde de intracommunautaire handel en de invoer te vergemakkelijken, zonder dat daarbij een hoog beschermingsniveau voor de gezondheid van de mens in de Gemeenschap wordt aangetast.

Zur Erleichterung des innergemeinschaftlichen Handels und der Einfuhren erscheint es angemessen, dass die Gemeinschaft Verfahren vorsieht, nach denen Referenzwerte für Maßnahmen bei Rückstandskonzentrationen festgelegt werden, bei denen Laboranalysen technisch durchführbar sind; hierdurch wird das hohe Schutzniveau für die menschliche Gesundheit in der Gemeinschaft nicht beeinträchtigt.


een vlottere toegang bij problemen tot verhaalmogelijkheden zonder dat een beroep moet worden gedaan op voor de consument en de overheid langdurige en dure gerechtelijke procedures.

die Erleichterung des Zugangs zu Rechtsschutzinstrumenten ohne Inanspruchnahme von Gerichtsverfahren, die langwierig und sowohl für die Verbraucher als auch für die öffentlichen Kassen kostspielig sind.


Wat concreet maatregel nr. 13 betreft, deze geeft slechts aan dat de raad van bestuur van EPSO heeft ingestemd met de invoering in de procedure van vergelijkend onderzoek van een mechanisme om de toegang van kandidaten tot volledige informatie te vergemakkelijken, teneinde het aantal klachten en beroepen te verminderen, zonder echter de concrete ...[+++]

Was konkret die Maßnahme Nr. 13 betrifft, weist diese nur darauf hin, dass der Leitungsausschuss des EPSO die Aufnahme eines Mechanismus in das Auswahlverfahren genehmigt hat, der den Zugang der Bewerber zu vollständigen Informationen erleichtert, um dadurch die Anzahl der Beschwerden und Klagen zu verringern, ohne jedoch den konkreten Inhalt der Informationen zu bestimmen, zu dem die Bewerber Zugang haben sollen.


Deze overweging is bedoeld om nieuwe ideeën in te voeren om het visumbeleid voor aanvragers te vergemakkelijken zonder dat de bestaande procedure voor de aanwijzing van de lidstaat die verantwoordelijk is voor de verwerking van een visumaanvraag, wordt verworpen.

Mit dieser Erwägung sollen neue Ideen für die Vereinfachung der Visabeantragung für Antragsteller eingeführt werden, ohne das bestehende Verfahren der Zuweisung der Zuständigkeit an einen Mitgliedstaat bei der Durchführung des Beantragungsverfahren für Visa abzuschaffen.


Zo wordt met het voorstel beoogd het gebruik als zekerheid voor kredietvorderingen te vergemakkelijken door een lichte regeling voor te stellen voor het aantonen van de verschaffing als zekerheid van kredietvorderingen in plaats van een langdurige (en dus dure) procedure waarbij de verschaffing als zekerheid voor elke afzonderlijke kredietvordering moet worden aangetoond.

So soll beispielsweise die Verwendung von Kreditforderungen als Sicherheiten erleichtert werden. Vorgeschlagen wird zu diesem Zweck eine vereinfachte Regelung zum Nachweis der Bestellung von Kreditforderungen als Sicherheiten anstelle eines langwierigen (und damit kostspieligen) Verfahrens, bei dem ein Nachweis jeder einzelnen Kreditforderung verlangt wird.


We moeten administratieve procedures vergemakkelijken, termijnen verkorten en al het mogelijke doen om de nationale veiligheidsvoorschriften te harmoniseren, die soms zonder goede reden tot grote verkeersbeperkingen leiden.

Wir müssen die administrativen Verfahren erleichtern, die Fristen verkürzen und alles tun, um auch die nationalen Sicherheitsregeln zu harmonisieren, die zuweilen ungerechtfertigt zu sehr ernsten Verkehrseinschränkungen führen.


De Raad heeft zich verheugd getoond over de lopende werkzaamheden inzake opties om het eventuele gebruik van multinationale strijdkrachten in EVDB-operaties te vergemakkelijken, zonder afbreuk te doen aan bestaande nationale besluitvormings­procedures.

39. Der Rat begrüßt die laufenden Beratungen über Optionen, die den potenziellen Einsatz multinationaler Streitkräfte bei ESVP Operationen erleichtern würden, ohne den bestehen­den nationalen Entscheidungsprozessen vorzugreifen.


Dankzij deze wetgeving krijgen kleine en middelgrote ondernemingen de kans om grensoverschrijdende diensten aan te bieden, waardoor zij nu eindelijk kunnen profiteren van de unieke regionale integratie die een Unie van 25 lidstaten biedt zonder dat zij dure juridische procedures bij het Hof aanhangig hoeven te maken.

Diese Gesetzgebung wird kleinen und mittleren Unternehmen die Chance geben, grenzüberschreitende Dienstleistungen anzubieten, und ihnen am Ende ermöglichen, Vorteil aus der einzigartigen regionalen Integration zu ziehen, die eine Union von 25 Staaten bietet, ohne sich auf teures Rechtsgerangel vor den Gerichten einlassen zu müssen.


Zoals bekend heeft de overeenkomst, die door de Raad tijdens de zitting van 16 maart 1998 is aangenomen, ten doel de handel in levende dieren en dierlijke producten tussen de Gemeenschap en de Verenigde Staten te vergemakkelijken door een regeling in te stellen waarmee de gelijkwaardigheid van sanitaire maatregelen waar mogelijk kan worden erkend en door een procedure vast te stellen om ook ...[+++]

Bekanntlich soll mit dem Abkommen, das der Rat auf seiner Tagung am 16. März 1998 angenommen hat, der Handel mit lebenden Tieren und Tiererzeugnissen zwischen der Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten erleichtert werden, indem beide Vertragsparteien die gesundheitspolizeilichen Maßnahmen, die sie zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier anwenden, als gleichwertig anerkennen, wann immer dies möglich ist, und in den übrigen Fällen die Herbeiführung einer Gleichwertigkeit anstreben.


w