Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Baccalaureaat moderne sectie
Baccalaureaatsexamens
Diploma
Eindexamen
Eindexamen gymnasium
Eindexamen middelbare school
Eindexamen moderne sectie
Eindexamens voor het Europese baccalaureaat
Europees baccalaureaat
Humaniora-diploma
Universitair diploma
Universitaire graad

Vertaling van "Eindexamen " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


eindexamen

examen de fin d'études | examen de sortie | examen final


diploma [ eindexamen gymnasium | eindexamen middelbare school | Europees baccalaureaat | humaniora-diploma | universitair diploma | universitaire graad ]

diplôme [ baccalauréat | baccalauréat européen | certificat d'aptitude | diplôme universitaire | titre universitaire ]


baccalaureaat moderne sectie | eindexamen moderne sectie

baccalauréat(section moderne)


baccalaureaatsexamens | eindexamens voor het Europese baccalaureaat

épreuves du Baccalauréat européen | examens du Baccalauréat
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Eindexamen Art. 33. Het eindexamen wordt op het einde van blok 2 georganiseerd.

- Examen final Art. 33. L'examen final est organisé à l'issue du bloc 2.


Als een grondige kennis te bezitten van de taal waarvoor zij [het] in artikel 2 voorgeschreven examen over de grondige kennis niet hebben afgelegd, worden beschouwd : 1° zij die, na hun studiën in die taal volbracht te hebben in een burgerlijke instelling van hoger onderwijs, houder zijn van : a) een diploma van het universitair onderwijs; b) een diploma van het hoger onderwijs van het lange of korte type; c) een getuigschrift dat het slagen in een vorming van de 1ste, 2de of 3de universitaire cyclus en de toekenning van tenminste 120 studiepunten bevestigt, zonder dat een academische graad werd verleend; 2° zij die houder zijn van een bewijskrachtig document dat bevestigt dat ze ten minste 60 lesuren in die taal, tijdens eenzelfde acade ...[+++]

Sont considérés comme ayant une connaissance approfondie de la langue pour laquelle ils n'ont pas subi l'épreuve sur la connaissance approfondie en application de l'article 2 : 1° ceux qui sont porteurs, après avoir fait leurs études dans cette langue dans un établissement d'enseignement supérieur civil : a) d'un diplôme de l'enseignement universitaire; b) d'un diplôme de l'enseignement supérieur de type long ou court; c) d'un certificat attestant la réussite d'une formation de 1, 2e ou 3e cycle universitaire et l'octroi de minimum 120 crédits, sans qu'il ne leur soit conféré de grade académique; 2° ceux qui sont porteurs d'un document probant attestant qu'ils ont enseigné dans cette langue minimum 60 heures de cours, pendant une même an ...[+++]


Art. 19. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen: "Art. 9. Worden gelijkgesteld met de in bijlage 1 vermelde opleidingstitels in de verloskunde, de opleidingstitels in de verloskunde die: 1) in Polen zijn afgeleverd aan verloskundigen die hun opleiding vóór 1 mei 2004 hebben voltooid, en die niet beantwoorden aan de in artikel 2 van dit besluit bedoelde minimumopleidingseisen, en 2) gestaafd worden met een licentiaats-/bachelor-diploma dat werd verkregen op basis van een speciaal herwaarderingsprogramma zoals bedoeld in: a) artikel 11 van de Poolse wet van 20 april 2004 tot wijziging van de wet op de beroepen van verpleegkundige en verloskundige en inzake enige andere rechtshandelingen, en de Poolse verordening van de mi ...[+++]

Art. 19. L'article 9 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 9. Sont assimilés aux titres de formation de sages-femmes visés à l'annexe 1, les titres de formation de sages-femmes qui : 1) ont été délivrés en Pologne aux sages-femmes ayant achevé leur formation avant le 1 mai 2004 et qui ne répondent pas aux exigences minimales en matière de formation prévues à l'article 2 du présent arrêté, et 2) sont sanctionnés par un diplôme de licence/bachelier obtenu sur base d'un programme spécial de revalorisation prévu à : a) l'article 11 de la loi polonaise du 20 avril 2004 modifiant la loi sur les professions d'infirmier et de sage-femme et concernant certains autres actes juridiques et dans le règlement polonais du ministre de la s ...[+++]


Art. 23. Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen: "Art. 6. Worden gelijkgesteld met de in bijlage 1 vermelde opleidingstitels van verantwoordelijk algemeen ziekenverpleger, de opleidingstitels van verantwoordelijk algemeen ziekenverpleger die: 1) in Polen zijn afgeleverd aan verpleegkundigen die hun opleiding vóór 1 mei 2004 hebben voltooid, en die niet beantwoorden aan de in artikel 2 van dit besluit bedoelde minimumopleidingseisen; en 2) worden gestaafd met het diploma licentiaat (bachelor) dat werd verkregen op basis van een speciaal herwaarderingsprogramma zoals bedoeld in: a) artikel 11 van de Poolse wet van 20 april 2004 tot wijziging van de wet op de beroepen van verpleegkundige en verloskundige en inzake enige a ...[+++]

Art. 23. L'article 6 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 6. Sont assimilés aux titres de formation d'infirmier responsable des soins généraux visés à l'annexe 1, les titres de formation d'infirmier responsable des soins généraux qui : 1) ont été délivrés en Pologne aux infirmiers ayant achevé leur formation avant le 1 mai 2004 et qui ne répondent pas aux exigences minimales en matière de formation prévues à l'article 2 du présent arrêté ; et 2) sont sanctionnés par un diplôme de licence (bachelier) obtenu sur base d'un programme spécial de revalorisation prévu à : a) l'article 11 de la loi polonaise du 20 avril 2004 modifiant la loi sur les professions d'infirmier et de sage-femme et concernant certains autres actes juri ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 5. Artikel 18 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt : "Zowel in het onderwijs met volledig leerplan als in het onderwijs voor sociale promotie, om tot het eindexamen te worden toegelaten, moet de student een boekje overleggen waarin activiteiten voor inschakeling in het arbeidsproces worden opgenomen, dat het bewijs levert dat hij het minimum van activiteiten voor inschakeling in het arbeidsproces of professionele opleidingsactiviteiten met vrucht heeft verricht die leiden tot het behalen van het diploma van bachelor verantwoordelijk algemeen ziekenverpleger of van bachelor verloskundige, zoals bepaald in de bijlagen I en ...[+++]

Art. 5. L'article 18 du même décret est remplacé par ce qui suit : « Tant dans l'enseignement de plein exercice qu'en promotion sociale, pour être admis à l'examen final, l'étudiant doit produire un carnet d'activités d'intégration professionnelle constatant qu'il a effectué avec fruit le minimum d'activités d'intégration professionnelle ou d'activités professionnelles de formation permettant d'obtenir le diplôme de Bachelier infirmier responsable de soins généraux ou de Bachelier sage-femme tel que précisé dans les annexes I et II du présent décret ».


De getuigschriften leertijd worden toegerekend aan het centrum waar de leerling het eindexamen beroepsgerichte vorming heeft afgelegd.

Les certificats d'apprentissage sont imputés au centre où l'apprenti a passé l'examen final de formation professionnelle.


2° naargelang het geval, de test, het eindexamen, het geheel van de testen van een module of van een domein of het geheel van de eindexamens van een module of van een domein een laatste maal mag afleggen;

2° peut présenter une dernière fois, selon le cas, le test, l'examen final, l'ensemble des tests d'un module ou d'un domaine ou l'ensemble des examens finals d'un module ou d'un domaine;


2° dat zij slaagden ofwel in een of twee van de eindexamens, hetzij van de cursus bedrijfsbeheer en/of de cursus beroepskennis, hetzij van de geïntegreerde cursus, hetzij van het praktijkgedeelte, ofwel in één of meerdere modules van de eindexamens van deze cursussen.

2° qu'ils ont terminé avec succès soit un ou deux des examens de sortie, soit du cours de gestion d'entreprise et/ou connaissances professionnelles, soit du cours intégré, soit du volet pratique, soit d'un ou plusieurs modules des examens de sortie de ces cours.


Art. 88. De eindexamens hebben betrekking op de curricula, waarvan sprake in artikel 3, § 2, 4°, zowel voor de cursussen over bedrijfsbeheer en/of beroepskennis en de geïntegreerde cursussen als voor het praktijkgedeelte van de eindexamens.

Art. 88. Les examens de sortie portent sur les cursus visés à l'article 3, § 2, 4°, tant pour ce qui concerne les cours de gestion d'entreprise et/ou de connaissances professionnelles et les cours intégrés que pour la partie pratique des examens de sortie.


Art. 82. § 1. Behoudens de kandidaten waarvan sprake in artikel 81, § 1 en § 3 worden tot de eindexamens toegelaten: de kandidaten die schriftelijk vragen om deel te nemen aan de eindexamens van een opleiding in een zelfstandig beroep die overeenkomstig artikel 3 erkend is maar waarvoor binnen de ondernemersopleiding geen cursussen van de theoretische vorming worden georganiseerd.

Art. 82. § 1. Hormis les candidats visés à l'article 81, §§ 1 et 3, sont admis aux examens de sortie : les candidats qui forment la demande écrite de participer aux examens de sortie d'une formation conduisant à une profession indépendante qui est agréée conformément à l'article 3 mais pour laquelle des cours d'éducation théorique ne sont pas organisés dans le cadre de la formation de l'entrepreneur.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Eindexamen' ->

Date index: 2023-07-02
w