Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arrestatie
Bewind
Corrector van gerechtelijke notulen
Correctrice van gerechtelijke notulen
Deelnemen aan rabbijnse gerechtelijke procedures
Gerechtelijk bewind
Gerechtelijk notulist
Gerechtelijk notuliste
Gerechtelijke vervolging
Gerechtssecretaris
Griffier
Kindervoogdij of ondersteuningszaken
Procederen
Proeflezer van gerechtelijke notulen
Provisioneel bewind
Raad van Bewind
Raad van Bewind van de EIB
Raad van Bewind van de Europese Investeringsbank
Revisor van gerechtelijke notulen
Voorlopig bewind

Vertaling van "Gerechtelijk bewind " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


Raad van Bewind | Raad van Bewind van de EIB | Raad van Bewind van de Europese Investeringsbank

Conseil d’administration | Conseil d’administration de la BEI | Conseil d'administration de la Banque européenne d'investissement


provisioneel bewind | voorlopig bewind

sauvegarde de justice


correctrice van gerechtelijke notulen | proeflezer van gerechtelijke notulen | corrector van gerechtelijke notulen | revisor van gerechtelijke notulen

correcteur d'épreuves | correctrice d'épreuves | scopiste


arrestatie | gerechtelijke vervolging | kindervoogdij of ondersteuningszaken | procederen

Action judiciaire pour garde ou soutien d'enfant Arrestation Litige Poursuite


(gerechtelijke vervolging | (gerechtelijke) vervolging

poursuite






gerechtelijk notuliste | gerechtssecretaris | gerechtelijk notulist | griffier

greffier | sténographe | greffier/greffière | sténotypiste


deelnemen aan rabbijnse gerechtelijke procedures

participer à une procédure judiciaire rabbinique
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4º de door de vrederechter gevoerde briefwisseling met betrekking tot het gerechtelijk bewind.

4º la correspondance du juge de paix concernant l'administration judiciaire.


Voor ieder persoon wordt volgende informatie in het Rijksregister opgenomen en bewaard: [...] 9°/1 de akten en beslissingen betreffende de rechtsbekwaamheid en de beslissingen tot bewind over de goederen of over de persoon bedoeld in artikel 1249, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek; de naam, de voornaam en het adres van de persoon die een minderjarige, een onbekwaam verklaarde, een geïnterneerde of een persoon die onder het statuut van verlengde minderjarigheid geplaatst is, vertegenwoordigt of bijstaat of van de bewindvoerder ...[+++]

Pour chaque personne, les informations suivantes sont enregistrées et conservées par le Registre national: [...] 9°/1 les actes et décisions relatifs à la capacité juridique et les décisions d'administration de biens ou de la personne visées à l'article 1249, alinéa 1er, du Code judiciaire; le nom, le prénom et l'adresse de la personne qui représente ou assiste un mineur, un interdit, un interné ou une personne placée sous statut de minorité prolongée, ou de l'administrateur de biens ou de la personne dont il est fait mention dans la décision visée à l'article 1249, alinéa 1er, du Code judiciaire".


(4) Zo heeft België maar liefst 5 civielrechtelijke beschermingsstatuten: de gerechtelijke onbekwaamverklaring (art. 489-512 B. W. en art. 1238-1253 Ger. W. ), de toevoeging van een gerechtelijk raadsman (art. 513-515 B. W. en art. 1247 Ger. W. ), de verlengde minderjarigheid (art. 487bis-487octies B. W. ), het beschermingsstatuut van de gehuwde geestesgestoorde (art. 220, § 2 B. W) en het voorlopig bewind (art. 488bis).

(4) C’est ainsi qu’il existe, en droit civil belge, pas moins de 5 statuts de protection : l’interdiction judiciaire (art. 489 à 512 du Code civil et 1238 à 1253 du Code judiciaire), l’assistance d’un conseil judiciaire (art. 513 à 515 du Code civil et art. 1247 du Code judiciaire) ), la minorité prolongée (art. 487bis à 487octies du Code civil), le statut de protection du malade mental marié (art. 220, § 2, du Code civil) et l’administration provisoire (art. 488bis).


(11) De civielrechtelijke beschermingsstatuten van «gerechtelijke onbekwaamverklaring» en «toevoeging van een gerechtelijk raadsman» zijn sinds de invoering van het «voorlopig bewind» in 1991 in verval geraakt.

(11) Les statuts de protection de droit civil de «l’interdiction judiciaire» et de «la désignation d’un conseil judiciaire» sont en déclin depuis l’introduction, en 1991, de «l’administration provisoire».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(11) De civielrechtelijke beschermingsstatuten van «gerechtelijke onbekwaamverklaring» en «toevoeging van een gerechtelijk raadsman» zijn sinds de invoering van het «voorlopig bewind» in 1991 in verval geraakt.

(11) Les statuts de protection de droit civil de «l’interdiction judiciaire» et de «la désignation d’un conseil judiciaire» sont en déclin depuis l’introduction, en 1991, de «l’administration provisoire».


(4) Zo heeft België maar liefst 5 civielrechtelijke beschermingsstatuten: de gerechtelijke onbekwaamverklaring (art. 489-512 B.W. en art. 1238-1253 Ger.W.), de toevoeging van een gerechtelijk raadsman (art. 513-515 B.W. en art. 1247 Ger.W.), de verlengde minderjarigheid (art. 487bis-487octies B.W.), het beschermingsstatuut van de gehuwde geestesgestoorde (art. 220, § 2 B.W) en het voorlopig bewind (art. 488bis).

(4) C’est ainsi qu’il existe, en droit civil belge, pas moins de 5 statuts de protection : l’interdiction judiciaire (art. 489 à 512 du Code civil et 1238 à 1253 du Code judiciaire), l’assistance d’un conseil judiciaire (art. 513 à 515 du Code civil et art. 1247 du Code judiciaire) ), la minorité prolongée (art. 487bis à 487octies du Code civil), le statut de protection du malade mental marié (art. 220, § 2, du Code civil) et l’administration provisoire (art. 488bis).


C. overwegende dat Uladzislau Kavalyou en Dzmitry Kanavalau, die in november 2011 ter dood werden veroordeeld door het Hooggerechtshof van de Republiek Belarus, in maart 2012 terechtgesteld zijn; dat er in Belarus onder het bewind van Loekasjenko onvoldoende vertrouwen bestaat in de rechtsstaat en de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht, en dat de gerechtelijke procedures duidelijk niet aan de internationaal erkende normen voldoen; dat de doodstraf een onmenselijke, ineffectieve en onomkeerbare bestraffing vormt;

C. considérant qu'Uladzislau Kavalyou et Dzmitry Kanavalau, condamnés à mort en novembre 2011 par la Cour suprême de la République de Biélorussie, ont été exécutés en mars 2012; considérant qu'en Biélorussie, sous le régime de Loukachenko, le respect de l'état de droit et de l'indépendance du pouvoir judiciaire n'inspire pas suffisamment confiance, et que les procédures judiciaires ne répondent manifestement pas aux normes reconnues à l'échelle internationale; considérant que la peine capitale constitue une sanction inhumaine, inefficace et irréversible;


C. overwegende dat Uladzislau Kavalyou en Dzmitry Kanavalau, die in november 2011 ter dood werden veroordeeld door het Hooggerechtshof van de Republiek Belarus, in maart 2012 terechtgesteld zijn; dat er in Belarus onder het bewind van Loekasjenko onvoldoende vertrouwen bestaat in de rechtsstaat en de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht, en dat de gerechtelijke procedures duidelijk niet aan de internationaal erkende normen voldoen; dat de doodstraf een onmenselijke, ineffectieve en onomkeerbare bestraffing vormt;

C. considérant qu'Uladzislau Kavalyou et Dzmitry Kanavalau, condamnés à mort en novembre 2011 par la Cour suprême de la République de Biélorussie, ont été exécutés en mars 2012; considérant qu'en Biélorussie, sous le régime de Loukachenko, le respect de l'état de droit et de l'indépendance du pouvoir judiciaire n'inspire pas suffisamment confiance, et que les procédures judiciaires ne répondent manifestement pas aux normes reconnues à l'échelle internationale; considérant que la peine capitale constitue une sanction inhumaine, inefficace et irréversible;


4° de door de vrederechter gevoerde briefwisseling met betrekking tot het gerechtelijk bewind.

4° la correspondance du juge de paix concernant l'administration judiciaire.


Deze verslagen maken duidelijk dat BNFL tijdens deze onderhandelingen steeds bij haar oorspronkelijke idee is gebleven om te proberen zo goed mogelijk haar eigen belangen te vrijwaren door te vermijden dat BE onder gerechtelijk bewind werd geplaatst, doch niet tegen elke prijs, en in het kader van een evenwichtige deal.

Il ressort clairement de ces rapports que, durant les négociations, BNFL a toujours suivi son idée initiale, qui était de tenter de préserver au mieux ses intérêts en évitant que BE soit mise en faillite, mais pas à n’importe quel prix et dans le cadre d'un accord équilibré.


w