Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auricula
Chondrodermatitis nodularis chronica helicis
Hematoom van pinna
Niet-infectieuze aandoeningen van oorschelp
Perichondritis van oorschelp
Pinna
Verworven misvorming van oorschelp

Vertaling van "Pinna " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
verworven misvorming van oorschelp [auricula] [pinna]

Déformation acquise du pavillon




niet-infectieuze aandoeningen van oorschelp [auricula, pinna]

Affections non infectieuses du pavillon de l'oreille


chondrodermatitis nodularis chronica helicis | perichondritis van oorschelp [auricula] [pinna]

Chondrodermite nodulaire chronique de l'hélix Périchondrite du pavillon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Artikel 1. In artikel 2 van het ministerieel besluit van 28 oktober 2016 tot aanstelling van leden van de raad van bestuur van de « Haute Ecole Bruxelles-Brabant », worden de woorden "Mevr. Françoise LEFEVRE" vervangen door de woorden "de heer Fabrice PINNA".

Article 1. Dans l'article 2 de l'arrêté ministériel du 28 octobre 2016 portant désignation de membres du Conseil d'administration de la Haute Ecole Bruxelles Brabant, les mots « Mme Françoise LEFEVRE » sont remplacés par les mots « M. Fabrice PINNA ».


Artikel 1. In artikel 2 van het ministerieel besluit van 28 oktober 2016 tot aanstelling van leden van de raad van bestuur van de « Haute Ecole Bruxelles-Brabant », worden de woorden "de Heer Fabrice PINNA en de heer Pierre BETTENS" vervangen door de woorden "de heer Thierry DELHOUX en de heer Jean-Marc STREEL".

Article 1. Dans l'article 2 de l'arrêté ministériel du 28 octobre 2016 portant désignation de membres du Conseil d'administration de la Haute Ecole Bruxelles Brabant, les mots « Monsieur Fabrice PINNA et Monsieur Pierre BETTENS » sont remplacés par les mots « Monsieur Thierry DELHOUX et Monsieur Jean-Marc STREEL ».


Art. 2. De heer Fabrice PINNA en de heer Pierre BETTENS, vertegenwoordiger CSC-Enseignement, worden aangesteld tot plaatsvervangend lid van de Raad van bestuur van de "Haute Ecole Bruxelles-Brabant" tot 14 september 2021.

Art. 2. Monsieur Fabrice PINNA et Monsieur Pierre BETTENS, représentant la CSC-Enseignement, sont désignés membres suppléants du Conseil d'Administration de la Haute Ecole Bruxelles-Brabant jusqu'au 14 septembre 2021.


Artikel 1. In artikel 1, tweede streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 juli 2010 houdende aanwijzing van de leden van de raad van beroep voor het administratief personeel van de gesubsidieerde officiële Hogescholen, Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor Architectuur, worden de woorden " de heer Alain SIEUW" en " de heer. Jacques NEIRYNCK" respectievelijk vervangen door de woorden " de heer Philippe BEGUIN" en " de heer Fabrice PINNA" .

Article 1 . Dans l'article 1er, deuxième tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 juillet 2010 portant désignation des membres de la Chambre de recours pour le personnel administratif des Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts supérieurs d'architecture officiels subventionnés, les mots " M. Alain SIEUW " et " M. Jacques NEIRYNCK " sont respectivement remplacés par les mots " M. Philippe BEGUIN " et " M. Fabrice PINNA " .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. De heer Fabrice PINNA wordt tot plaatsvervangend lid benoemd van de heer Pierre BETTENS in de raad van bestuur van de « Haute Ecole de Bruxelles » en dit, tot 14 september 2016.

Art. 2. M. Fabrice PINNA est nommé membre suppléant de M. Pierre BETTENS au conseil d'administration de la Haute Ecole de Bruxelles jusqu'au 14 septembre 2016.


Artikel 1. In artikel 1, tweede lid van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 26 januari 2011 tot benoeming van de leden van de raad van beroep van het gewoon en buitengewoon officieel gesubsidieerd kleuter- en lager onderwijs, worden de woorden « de heer Régis DOHOGNE » en « Mevr. Sabine POTTEMBERG » vervangen door de woorden « de heer Fabrice PINNA » en « de heer Roland LAHAYE ».

Article 1. Dans l'article 1, 2 alinéa de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 26 janvier 2011 portant désignation des membres de la Chambre de recours de l'enseignement officiel subventionné des niveaux préscolaire et primaire, ordinaire et spécial, les mots « Monsieur Régis DOHOGNE » et « Madame Sabine POTTEMBERG » sont remplacés par les mots « Monsieur Fabrice PINNA » et « Monsieur Roland LAHAYE »;


Artikel 1. In artikel 1, tweede streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 december 2004 tot vaststelling van de samenstelling van de centrale paritaire commissie van het gesubsidieerd officieel onderwijs, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 oktober 2007, 14 september 2009 en 14 februari 2011, worden de woorden « de heer Charles MALISOUX » en « de heer Roland LAHAYE » respectievelijk vervangen door de woorden « de heer Roland LAHAYE » en « de heer Fabrice PINNA »;

Article 1. Dans l'article 1, deuxième tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 3 décembre 2004 fixant la composition de la Commission paritaire centrale de l'enseignement officiel subventionné, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 11 octobre 2007, 14 septembre 2009 et 14 février 2011, les mots « M. Charles MALISOUX » et « M. Roland LAHAYE » sont respectivement remplacés par les mots « M. Roland LAHAYE » et « M. Fabrice PINNA »;


„St.-Andreaskruis”: een grijper die met een schaarbeweging het tweekleppige weekdier Pinna nobilis of rood koraal van de zeebodem opvist.

«croix de Saint-André», un grappin permettant, par un mouvement de cisaillement, de récolter le mollusque bivalve Pinna nobilis ou le corail rouge sur les fonds marins.


Overwegende dat het Hof van Justitie bij zijn arrest van 15 januari 1986 in de zaak 41/84 (Pinna) artikel 73, lid 2, van Verordening (EEG) nr. 1408/71 ongeldig heeft verklaard op grond van het feit dat het criterium van de plaats waar de gezinsleden van de migrerende werknemer wonen, dat in het bedoelde lid wordt gehanteerd om vast te stellen welke wetgeving van toepassing is op de voor deze werknemer geldende gezinsbijslagen, de door artikel 48 van het Verdrag voorgeschreven gelijke behandeling niet kan waarborgen en dus niet mag worden aangewend in het kader van de cooerdinatie van de nationale wettelijke regelingen waarin artikel 51 v ...[+++]

considérant que, par l'arrêt rendu le 15 janvier 1986 dans l'affaire 41/84 (Pinna), la Cour de justice a invalidé l'article 73 paragraphe 2 du règlement (CEE) no 1408/71 en ce que le critère de la résidence des membres de la famille du travailleur migrant, qu'il utilise en vue de déterminer la législation applicable aux prestations familiales de ce travailleur, « n'est pas de nature à assurer l'égalité de traitement prescrite par l'article 48 du traité et ne peut donc pas être employé dans le cadre de la coordination des législations nationales, qui est prévue par l'arti- cle 51 du traité en vue de promouvoir la libre circulation des tra ...[+++]


Belgische grensarbeiders die in Frankrijk werken en geen voorrangsrecht hebben in België uit hoofde van de tewerkstelling van hun partner, moeten kinderbijslag aanvragen in Frankrijk (arrest " Pinna" ).

Les travailleurs frontaliers exerçant une activité professionnelle en France et ne bénéficiant pas d'un droit de priorité en Belgique du fait de l'emploi de leur conjoint, doivent demander les allocations familiales en France (arrêt " Pinna" ).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Pinna' ->

Date index: 2022-09-26
w