Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aan de bleu-tekst werden » (Néerlandais → Français) :

Aan de BLEU-tekst werden veel aanpassingen aangebracht, geïnspireerd door de aan de gang zijnde onderhandelingen tussen Peru en de VS over een vrijhandelsverdrag (FTA).

Le projet de texte de l'UEBL a fait l'objet de nombreuses adaptations, inspirées par les négociations en cours entre le Pérou et les États-Unis en vue de la conclusion d'un accord de libre échange (FTA).


Aan de BLEU-tekst werden veel aanpassingen aangebracht, geïnspireerd door de aan de gang zijnde onderhandelingen tussen Peru en de VS over een vrijhandelsverdrag (FTA).

Le projet de texte de l'UEBL a fait l'objet de nombreuses adaptations, inspirées par les négociations en cours entre le Pérou et les États-Unis en vue de la conclusion d'un accord de libre échange (FTA).


— De artikelen « règles applicables » en « accords particuliers » van de BLEU-tekst werden vervangen door artikel 10 « application d'autres obligations ».

— Les articles « règles applicables » et « accords particuliers » du texte de l'UEBL ont été remplacés par l'article 10 « application d'autres obligations ».


In de Franse tekst werden de woorden "d'information" vervangen door de woorden "devoir d'information" omdat die beter aansluiten bij de bepalingen van het WER.

Dans le texte français, les mots "d'information" ont été remplacés par les mots "devoir d'information" parce qu'ils correspondent mieux aux dispositions du CDE.


Art. 2. De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", zoals zij werden vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, en haar latere wijzigingen worden gecoördineerd overeenkomstig de hierna opgestelde tekst.

Art. 2. Les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", institué par la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et ses modifications ultérieures sont coordonnés conformément au texte établi ci-après.


In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 30 juni 2017 houdende benoeming van Mevr. Karen WIJMEERSCH, tot attaché geneesheer-inspecteur bij Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, in het Belgisch Staatsblad van 13 juli 2017, nr 2017/203698 (blz 72471), het streepje in de Franse tekst « - Service régional du Hainaut ''Direction contrôle'' » en het streepje in de Nederlandse tekst « - Regionale dienst van Henegouwen ''Directie controle'' » werden opgeheven.

Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 30 juin 2017, portant nomination de Mme Karen WIJMEERSCH, comme attaché médecin-inspecteur dans la classe A2 au Service d'évaluation et de contrôle médicaux, au Moniteur belge du 13 juillet 2017, n° 2017/203698 (p. 72471), le tiret dans le texte français « - Service régional du Hainaut ''Direction contrôle'' » et le tiret dans le texte néerlandais « - Regionale dienst van Henegouwen ''Directie controle'' » sont abrogés.


Deze tekst is duidelijker dan de BLEU-corresponderende alinea (zie BLEU-tekst art. 5, § 3);

Ce texte est plus clair que l'alinéa correspondant du texte de l'UEBL (cf. art. 5, § 3 du texte de l'UEBL);


— artikel 3, §§ 3 en 4 in de BLEU-tekst worden geschrapt want zij worden beter geformuleerd in artikel 10 van de BLEU-tekst die handelt over de MFN-clausule;

— les §§ 3 et 4 de l'Article 3 du texte de l'UEBL ont été supprimés car ces dispositions sont mieux formulées à l'Article 10 du texte de l'UEBL qui contient la clause NPF;


Er werden belangrijke aanpassingen aangebracht ten opzichte van het de tekst die werd verstuurd voor advies aan de Raad van State, zodat dichter bij de voormelde bepalingen wordt gebleven van het koninklijk besluit van 18 april 2017 waaromtrent geen inhoudelijke opmerkingen werden geformuleerd door de Raad van State in haar advies nr. 60.903/1 van 13 maart 2017.

Des adaptations importantes ont été apportées par rapport au texte soumis à l'avis du Conseil d'Etat, et ce afin de rester plus proche des dispositions précitées de l'arrêté royal du 18 avril 2017 qui n'avait pas fait l'objet de remarque de fond du Conseil d'Etat dans son avis du 60.903/1 du 13 mars 2017.


11. Voor zover dit overeenstemt met de bedoeling van de stellers van het ontwerp wordt in de Nederlandse tekst van artikel 9, eerste lid, van het ontwerp, ter wille van de duidelijkheid het best geschreven "aan wie de rechten voortvloeiend uit de kredietovereenkomst volledig of gedeeltelijk werden overgedragen of van wie ze volledig of gedeeltelijk werden verworven,".

11. Pour autant que telle soit l'intention des auteurs du projet, on écrira de préférence et, dans un souci de clarté, dans le texte néerlandais de l'article 9, alinéa 1, du projet, « aan wie de rechten voortvloeiend uit de kredietovereenkomst volledig of gedeeltelijk werden overgedragen of van wie ze volledig of gedeeltelijk werden verworven, ».




D'autres ont cherché : aan de bleu-tekst werden     bleu-tekst     bleu-tekst werden     franse tekst     franse tekst werden     haar     hierna opgestelde tekst     zoals zij werden     controle'' werden     alinea zie bleu-tekst     worden geschrapt want     bleu-tekst worden     aan de raad     tekst     werden     best geschreven aan     nederlandse tekst     gedeeltelijk werden     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aan de bleu-tekst werden' ->

Date index: 2022-10-28
w