Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aangezien de beide teksten dezelfde " (Nederlands → Frans) :

Volgens de Raad is er een sterke band tussen de ontwerpen van gewijzigde begroting voor 2012 en de begroting van de Unie voor 2013, aangezien ze beide (de ontwerpen van gewijzigde begroting, enerzijds, en de begroting, anderzijds) garant staan voor de continuïteit van de Europese maat­regelen en moeten worden gefinancierd uit dezelfde nationale begrotingen.

Le Conseil estime qu'il existe un lien étroit entre les projets de budget rectificatif pour 2012 et le budget de l'UE pour 2013, car ils assurent tous deux la continuité des mesures arrêtées au niveau européen et que leur financement provient des mêmes budgets nationaux.


In de Franse wetgeving ontbreken nu bepaalde verplichtingen op dit gebied, vooral doordat er geen functionele scheiding tussen de milieuautoriteit en de autoriteit met beslissingsbevoegdheid is gewaarborgd, aangezien beide rollen in bepaalde gevallen door één en dezelfde instantie worden vervuld.

Le droit français présente actuellement des lacunes concernant certaines obligations dans ce domaine. En particulier, il n'assure pas de séparation fonctionnelle entre l'autorité environnementale et l'autorité décisionnelle, les deux rôles étant à l'heure actuelle exercés par un même organisme dans certains cas.


Hoewel de door de Commissie ingediende wijzigingsvoorstellen van het model voor het financieel reglement in beginsel aanvaardbaar zijn, moeten nog meer wijzigingen worden doorgevoerd om de tekst van het model voor het financieel reglement nog beter te laten aansluiten op het primerende Financieel Reglement van de EU, aangezien de beide teksten slechts van elkaar mogen afwijken, indien de specifieke vereisten van de taakverrichting van de uitvoerende agentschappen dit noodzakelijk maken.

Les modifications proposées par la Commission sont en principe acceptables, mais d'autres amendements s'imposent pour aligner davantage le texte du règlement financier-cadre sur le règlement financier de l'UE. En effet, il ne peut y avoir divergence entre les deux textes que si les exigences spécifiques du fonctionnement des agences exécutives le nécessitent.


Aangezien de Raad op dezelfde wijze te werk gaat, hanteren beide instellingen een soortgelijke aanpak.

Le Conseil est en train d'en faire de même, de sorte que nos deux institutions sont sur la même voie.


Aangezien beide voorstellen dezelfde tekortkomingen vertonen en juridisch gezien twee kanten van dezelfde medaille vertegenwoordigen, namelijk de invoering van één evaluatiesysteem voor Schengen, moeten zij worden behandeld als een pakket. Daarom wordt de Commissie verzocht beide voorstellen in te trekken en met nieuwe, sterk verbeterde voorstellen te komen die met betrekking tot de eerste ...[+++]

Et d'autre part, étant donné que les deux propositions posent les mêmes problèmes et constituent juridiquement les deux faces d'une même réalité, c'est-à-dire la création d'un système unique pour l'évaluation de Schengen, elles doivent logiquement être traitées comme un seul paquet; la Commission est donc invitée à retirer les deux propositions et à présenter de nouvelles propositions améliorées sur le fond et qui respectent la procédure de codécision en ce qui concerne le premier pilier.


Aangezien voor beide richtlijnen dezelfde problemen spelen, en omdat gestreefd wordt naar grotere samenhang en duidelijkheid van de EU-voorschriften, kan de voorkeursoptie het beste worden uitgevoerd door de twee richtlijnen in één wetgevingsinstrument te combineren.

Puisque les problèmes recensés sont similaires pour les deux directives, et dans le souci de rendre les règles de l’Union plus cohérentes et plus claires, le moyen le plus efficace d’appliquer l’option privilégiée est de combiner les deux directives dans un instrument législatif unique.


Maar als men de zienswijze aanneemt dat de doelstellingen bescherming van de volksgezondheid, en instelling en werking van de eenheidsmarkt onverbrekelijk met elkaar verbonden zijn zonder dat de ene ondergeschikt en middellijk ten opzichte van de andere is, dan kan men ook van mening zijn dat er twee rechtsgrondslagen te gebruiken zijn, aangezien de beide artikelen 95 en 175, lid 1 ook dezelfde besluitvormingsprocedure (medebeslissing) voorschrijven.

Toutefois, si on envisage que les objectifs de protection de la santé humaine et d’établissement d’un marché intérieur fonctionnel sont indissolublement liés sans que l’un soit second et indirect par rapport à l’autre, il peut être considéré que les deux bases juridiques doivent être utilisées, étant donné que la même procédure de décision (codécision) est prévue aux articles 95 et 175, paragraphe 1.


Waar mogelijk moeten situaties worden voorkomen waarbij de instanties van twee verschillende lidstaten beide proberen dezelfde taak uit te voeren, aangezien dit ten koste zou kunnen gaan van de effectiviteit van de richtlijn, en voor beleggingsondernemingen en hun cliënten onnodige kosten zou kunnen teweegbrengen.

Dans la mesure du possible, il est préférable d'éviter des situations dans lesquelles les autorités de deux États membres s'emploient à la même tâche, ce qui pourrait nuire à l'efficacité de la réglementation et entraîner des coûts inutiles pour les entreprises d'investissement et leurs clients.


Voorts heeft de Raad vorige week (14 februari) een verordening (houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 533/2004) aangenomen waarin de term "Europees Partnerschap" voor Kroatië wordt veranderd in "Toetredingspartnerschap", om dezelfde term te gebruiken als voor het partnerschap met Turkije, aangezien beide landen kandidaat-lidstaten zijn waarmee toetredingsonderhandelingen zijn begonnen.

Par ailleurs, la semaine dernière (14 février), le Conseil a adopté un règlement (modifiant le règlement (CE) nº 533/2004) qui vise à modifier la dénomination "partenariat européen" pour la Croatie en l'intitulant "partenariat pour l'adhésion", afin d'aligner l'appellation sur celle utilisée en ce qui concerne le partenariat avec la Turquie, dans la mesure où il s'agit de deux pays candidats ayant engagé des négociations d'adhésion.


Men merke het parallellisme op tussen beide teksten: het betreft dezelfde ambtenaren (de lijst wordt eveneens jaarlijks opgesteld en aan de Commissie doorgezonden), en de toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het nummer wordt verleend voor het vervullen van dezelfde opdrachten.

A noter le parallélisme entre les deux textes : il s'agit des mêmes fonctionnaires (la liste est également dressée annuellement et transmise à la Commission), et l'accès aux informations et l'utilisation du numéro sont accordés pour l'accomplissement des mêmes missions.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aangezien de beide teksten dezelfde' ->

Date index: 2021-09-23
w