Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aanvragen zou onvermijdelijk vertraging oplopen " (Nederlands → Frans) :

Dus de verwerking van deze aanvragen zou onvermijdelijk vertraging oplopen en zou extra kosten voor de betrokken onderneming met zich meebrengen die voor een toelating tot indienststelling een vergoeding moet betalen berekend op basis van de tijd die nodig is om het dossier te onderzoeken (artikel 79, § 1 van Spoorcodex).

Cela retarderait donc inévitablement le délai de traitement des demandes et occasionnerait des frais complémentaires pour l'entreprise concernée qui doit payer, en cas de demande d'autorisation de mise en service, une redevance calculée sur la base du temps mis à l'examen du dossier (article 79, § 1er, du Code ferroviaire).


Voor de artikelen 56, 58 en 63 wordt retroactiviteit voorzien om te vermijden dat de organisatie van de geschiktheidsproeven verbonden aan het federaal geschiktheidsattest vertraging zou oplopen in 2015 of in 2015 niet zou gebeuren door sommige opleidingscentra, en dat er dus geen aanwervingen zouden kunnen gebeuren in 2015 en in de loop van de eerste maanden van 2016.

Pour les articles 56, 58 et 63, la rétroactivité est prévue afin d'éviter que des épreuves d'aptitude associées au certificat d'aptitude fédéral ne soient pas organisées ou soient retardées en 2015, ou que certains centres de formation ne les organisent pas en 2015, et qu'aucun recrutement ne puisse dès lors avoir lieu en 2015 et au cours des premiers mois de 2016.


In mijn mondeling vraag nr. 1225 van 9 januari 2015 (Intergraal Verslag, Kamer, 2014-2015, CRIV 54 COM 065, blz. 49) over de mogelijke vertraging die het GEN zou oplopen, heeft u geantwoord dat de oorspronkelijke timing 2025 zal aangehouden worden, maar heeft u wel aan Infrabel schriftelijke verklaringen gevraagd die hun prioriteiten in het kader van het meerjareninvesteringsplan opsomt.

En réponse à ma question orale n° 1225 du 9 janvier 2015 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2014-2015, CRIV 54 COM 065, p. 49) sur le possible retard du chantier RER, vous avez indiqué que la date butoir initiale de 2025 sera maintenue, tout en ajoutant que vous aviez néanmoins demandé à Infrabel de dresser par écrit la liste de ses priorités dans le cadre du plan d'investissements pluriannuel.


Nu bereiken ons signalen dat sinds de inwerkingtreding van de wet, op 1 september 2014, de rechtbanken van koophandel een aanzienlijk hoger aantal zaken dienen te behandelen waarvan de waarde van het geschil laag ligt, wat nefast zou zijn voor hun werklast en de vertraging die bepaalde dossiers oplopen.

Il nous revient que depuis l'entrée en vigueur de la loi, le 1er septembre 2014, les tribunaux de commerce doivent traiter un nombre nettement supérieur de dossiers dans lesquels le montant du contentieux est peu élevé, entraînant une surcharge de travail et un accroissement du retard dans le traitement de certains autres dossiers.


De projectleider moet eveneens een analyse geven van de problemen in het verleden, en zijn toekomstperspectieven formuleren (voorzienbare problemen, punten waar het project vertraging zou kunnen oplopen enz.).

Le chef de projet doit également donner une analyse des problèmes du passé, et formuler ses perspectives d'avenir (problèmes prévisibles, points dans lesquels le projet risque de prendre du retard, etc.).


Bij de verzending van de fiscale fiches tussen februari en april wordt aan iedere arbeider gevraagd de RJV in kennis te stellen van de juistheid van zijn persoonlijke gegevens (adres, naam, taalrol, eventueel bankrekeningnummer); op die manier wordt vermeden dat de uitbetaling vertraging zou oplopen ingevolge een wijziging die niet is opgenomen in de signaletiek- of betalingsgegevens.

Lors de l'expédition des fiches fiscales entre les mois de février et d'avril, il est demandé à chaque travailleur de signaler à l'O.N.V. A. si ses coordonnées (adresse, nom, rôle linguistique, compte bancaire éventuel) sont encore correctes et ce, afin d'éviter tout retard de paiement dû à un changement non connu dans les données signalétiques ou de paiement.


Overwegende dat de bepalingen van artikel 65, § 2, van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 geformuleerd zijn derwijze dat de ontwerpen van bouwwerk, die op datum van inwerkingtreding van dit besluit bijna voltooid waren doch waarvan, op die datum, het bijzonder bestek, de prijsaanvraag of de contractuele documenten nog niet het voorwerp hebben uitgemaakt, hetzij van de publicatie van een bericht van aanbesteding, hetzij van een uitnodiging tot prijsofferte of tot kandidatuurstelling, volledig zouden moeten aangepast worden aan de tussenkomst van een coördinator-ontwerp; dat ingevolge deze aanpassing het project in zi ...[+++]

Considérant que les dipositions de l'article 65, § 2, de l'arrêté royal du 3 mai 1999 sont formulées de manière que les projets d'ouvrage, qui à la date d'entrée en vigueur de cet arrêté étaient pratiquement achevés mais dont, à cette date, le cahier spécial des charges, la demande de prix ou les documents contractuels n'ont pas encore fait l'objet, soit de la publication d'un avis de marché, soit d'une invitation à remettre offre ou à présenter une candidature, devraient être entièrement adaptés à l'intervention d'un coordinateur-projet; qu'à la suite de cette adaptation le projet entier prendrait du retard dans une mesure non souhaité ...[+++]


Het arrest van de Raad van State is van oordeel dat de zaak niet dermate spoedeisend was dat de afdeling wetgeving niet had kunnen worden geraadpleegd; de weinige haast die het bestuur heeft betuigd voor de publicatie van het bestreden besluit getuigt ervan dat het bestuur zelf van oordeel was dat een zodanige spoed niet nodig was dat de afdeling wetgeving van de Raad van State niet meer kon worden geraadpleegd, desnoods met toepassing van artikel 84 van de gecoördineerde wetten, dat het mogelijk maakt dit advies binnen een termijn van drie dagen te krijgen, zonder dat hierdoor onvermijdelijk een vertraging zou worden veroorzaakt die na ...[+++]

Suivant l'arrêt du Conseil d'Etat, il n'y avait pas une urgence telle que ladite section n'aurait pu être consultée, le peu d'empressement mis par l'administration pour veiller à la publication de l' acte attaqué dément qu'elle-même ait considéré qu'il y aurait eu une urgence telle que la section de législation du Conseil d'Etat n'aurait pu être consultée, au besoin en sollicitant l'application de l'article 84 des lois coordonnées, qui permet d'obtenir cet avis dans un délai de trois jours, sans qu'il ne s'ensuive nécessairement un retard préjudiciable pour l'administration dans l'établissement et le recouvrement de l'impôt.


Soms kan het aantal aanvragen dat op een bepaald kantoor wordt ingediend dermate oplopen (bijvoorbeeld in geval van ruilverkaveling of klassering van een landschap) dat uitzonderlijke organisatorische maatregelen moeten worden getroffen opdat aan de aanvragen binnen een redelijke termijn zou kunnen worden voldaan.

Parfois le nombre de demandes introduites dans certains bureaux peut tellement augmenter (par exemple en cas de remembrement rural ou de classement d'un site) que des mesures d'organisation exceptionnelles doivent être prises afin de pouvoir y répondre dans un délai raisonnable.


Dat de belastingaangiften later ingediend worden, zal onvermijdelijk gevolgen hebben voor het vaststellen van de definitieve belasting en voor de inkohiering, waardoor ook de invordering van de fiscale ontvangsten vertraging zal oplopen en onze Europese verbintenissen in het gedrang zal brengen.

En effet, le retard dans l'introduction des déclarations d'impôt se répercutera inéluctablement sur la fixation de l'impôt définitif et sur l'enrôlement, provoquant de nouveaux retards dans la collecte des recettes fiscales, ce qui n'est pas conciliable avec nos engagements européens.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aanvragen zou onvermijdelijk vertraging oplopen' ->

Date index: 2022-03-28
w