Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan de onafhankelijkheid afbreuk doen
Aanmoedigen tot het doen van fysieke oefeningen
Afbreuk doen
Afbreuk doen aan de rechten
Afwas doen
Afwassen
Boodschappen doen voor klanten
Boodschappen voor gasten doen
Geen afbreuk doen aan
Iets voor gasten doen
Klusjes doen voor klanten
Uitspraak doen
Vaat doen
Voorlezing doen

Vertaling van "afbreuk doen " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE






aan de onafhankelijkheid afbreuk doen

compromettre l'indépendance


boodschappen voor gasten doen | klusjes doen voor klanten | boodschappen doen voor klanten | iets voor gasten doen

assister les clients en leur rendant de petits services | rendre divers services aux clients | rendre divers services à la clientèle | répondre aux demandes de la clientèle




ongeruste personen die een noodoproep doen ondersteunen | verontruste personen die een noodoproep doen ondersteunen

aider les personnes en détresse qui appellent les services d’urgence


aanmoedigen tot het doen van fysieke oefeningen

encourager à faire de l'exercice




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Besparingen op de exploitatie kunnen afbreuk doen aan de kwaliteit van de dienstverlening.

Des économies dans l'exploitation sont de nature à porter préjudice à la qualité du service.


Art. 307. Onverminderd artikel 92, tweede lid, 3°, kan de Bank in geval van uitbesteding ook haar inspectieprerogatieven uitoefenen als bedoeld in artikel 304, tweede lid, bij de ondernemingen waarop de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen een beroep doen als dienstverleners (uitbesteding - outsourcing) om na te gaan of de voorwaarden voor die dienstverlening geen afbreuk doen aan de naleving door de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen van hun wettelijke en reglementaire verplichtingen.

Art. 307. Sans préjudice de l'article 92, alinéa 2, 3°, en cas de recours à la sous-traitance, la Banque peut également exercer ses prérogatives d'inspection visées à l'article 304, alinéa 2, auprès des entreprises auxquelles les entreprises d'assurance ou de réassurance recourent en qualité de prestataires de services (sous-traitance - outsourcing) afin de vérifier si les conditions de ces prestations ne sont pas de nature à porter atteinte au respect par les entreprises d'assurance ou de réassurance de leurs obligations légales et réglementaires.


Met het gegeven dat ik geen antwoord heb gegeven binnen de wettelijk voorziene termijn wil ik in geen enkele zin afbreuk doen aan de toegevoegde waarde die het rapport zal leveren bij de behandeling van deze problematiek.

Mon absence de réponse dans le délai légalement prévu n'avait en aucun cas pour but de nuire à la plus-value qu'apportera le rapport dans le traitement du problème en question.


Deze hervormingen mogen geen afbreuk doen - op geaggregeerde wijze - aan de capaciteit van de banken om de economische groei te ondersteunen maar zijn van aard het risico te verminderen dat bepaalde outliers zouden kunnen veroorzaken.

Ces dernières ne devraient pas affecter - de manière agrégée - la capacité des banques à soutenir la croissance économique mais sont de nature à réduire le risque que certains outliers pourraient entrainer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het zonder meer toekennen van de hoedanigheid van alleenwonende aan de werklozen die aan cohousing of groepswonen doen, zou afbreuk doen aan het uitgangspunt dat de werkloze, voor wie de kosten van de huishouding gespreid worden over meerdere inkomens, om die reden slechts gerechtigd is op de basisuitkering als samenwonende werknemer.

Octroyer purement et simplement la qualité d'isolé aux chômeurs qui pratiquent le co-housing ou qui vivent en habitat groupé, porterait préjudice au fondement qui consiste à dire que le chômeur pour lequel les dépenses du ménage sont réparties sur plusieurs revenus a, pour ce motif, seulement droit à l'allocation de base en tant que travailleur cohabitant.


Totdat er onder de onderhavige Overeenkomst gelijkwaardige rechten zijn verworven voor zowel individuen als ondernemers, zal de Overeenkomst geen afbreuk doen aan rechten die hun worden verzekerd door bestaande overeenkomsten, welke bindend zijn voor één of meer Lid-Staten enerzijds, en voor Georgië anderzijds met uitzondering van gebieden die tot de bevoegdheid van de Gemeenschap behoren en zonder afbreuk te doen aan de verplichtingen van de Lid-Staten die voortvloeien uit deze Overeenkomst op gebieden die tot hun bevoegdheid behoren.

Le présent accord ne porte pas atteinte, avant que des droits équivalents n'aient été accordés aux personnes et aux opérateurs économiques en vertu de cet accord, aux droits qui leur sont garantis par les accords existants liant un ou plusieurs États membres, d'une part, et la Géorgie, d'autre part, sauf dans des domaines relevant de la compétence de la Communauté et sans préjudice des obligations des États membres résultant du présent accord dans des domaines relevant de la compétence de ces derniers.


« 1º de woorden « De decreten, reglementen en administratieve handelingen mogen geen afbreuk doen aan de op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze bepaling bestaande garanties die de Franstaligen genieten in de gemeenten genoemd in artikel 7 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken » worden vervangen door de woorden « De reglementen en verordeningen van de plaatselijke besturen mogen geen afbreuk doen aan de op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze bepaling bestaande garanties die de Nederlandstaligen genieten in de gemeenten genoemd in artikel 7 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken ...[+++]

« 1º les mots « Les décrets, règlements et actes administratifs ne peuvent porter préjudice aux garanties existantes au moment de l'entrée en vigueur de la présente disposition dont bénéficient les francophones dans les communes citées à l'article 7 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative » sont remplacés par les mots « Les règlements et ordonnances des pouvoirs locaux ne peuvent porter préjudice aux garanties existantes au moment de l'entrée en vigueur de la présente disposition dont bénéficient les néerlandophone ...[+++]


Totdat er onder de onderhavige Overeenkomst gelijkwaardige rechten zijn verworven voor zowel individuen als ondernemers, zal de Overeenkomst geen afbreuk doen aan rechten die hun worden verzekerd door bestaande overeenkomsten, welke bindend zijn voor één of meer Lid-Staten enerzijds, en voor Georgië anderzijds met uitzondering van gebieden die tot de bevoegdheid van de Gemeenschap behoren en zonder afbreuk te doen aan de verplichtingen van de Lid-Staten die voortvloeien uit deze Overeenkomst op gebieden die tot hun bevoegdheid behoren.

Le présent accord ne porte pas atteinte, avant que des droits équivalents n'aient été accordés aux personnes et aux opérateurs économiques en vertu de cet accord, aux droits qui leur sont garantis par les accords existants liant un ou plusieurs États membres, d'une part, et la Géorgie, d'autre part, sauf dans des domaines relevant de la compétence de la Communauté et sans préjudice des obligations des États membres résultant du présent accord dans des domaines relevant de la compétence de ces derniers.


De heer Laeremans dient amendement nr. 3 in (subsidair amendement op amendement nr. 2, Stuk Senaat, nr. 3-1566/2) om het 1º van dit artikel te vervangen als volgt :« 1º de woorden « De decreten, reglementen en administratieve handelingen mogen geen afbreuk doen aan de op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze bepaling bestaande garanties die de Franstaligen genieten in de gemeenten genoemd in artikel 7 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken » worden vervangen door de woorden « De reglementen en verordeningen van de plaatselijke besturen mogen geen afbreuk doen aan de op het ogenblik van de inwerkingtreding van ...[+++]

M. Laeremans dépose l'amendement nº 3 (subsidiaire à l'amendement nº 2, do c. Sénat, nº 5-1566/3) visant à remplacer le 1º de cet article par ce qui suit:« 1º les mots « Les décrets, règlements et actes administratifs ne peuvent porter préjudice aux garanties existantes au moment de l'entrée en vigueur de la présente disposition dont bénéficient les francophones dans les communes citées à l'article 7 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative » sont remplacés par les mots « Les règlements et ordonnances des pouvoirs locaux ne peuvent porter préjudice aux garanties existantes au moment ...[+++]


Zoals in de Duitse Bundestag de meerderheid niet in staat is afbreuk te doen aan de fundamentele constitutionele rechtsposities van de leden van die Bundestag, mag ook in België de meerderheid geen afbreuk doen aan de constitutionele rechtsposities van individuele leden.

Il faut qu'en Belgique, comme au Bundestag allemand, la majorité ne puisse porter atteinte aux statuts constitutionnels fondamentaux des élus.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'afbreuk doen' ->

Date index: 2021-08-30
w