Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Authentiek stuk
Authentieke akte
Authentieke bron
Authentieke gegevensbron
Authentieke handvaardigheidstechnieken gebruiken
Europees repertorium van authentieke documenten
Nederlandse Antillen
Nederlandse Commissie voor de Cultuur
Nederlandse Cultuurgemeenschap
Nederlandse gulden
PRADO

Traduction de «authentieke nederlandse » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
authentieke bron (nom féminin-masculin) | authentieke gegevensbron (nom féminin-masculin)

source authentique de données | source authentique


Europees repertorium van authentieke documenten | Europees repertorium van authentieke reisdocumenten van de lidstaten | Europees repertorium van identiteits-, reis- en verblijfsdocumenten

répertoire des documents de voyage authentiques des Etats membres | répertoire européen des documents authentiques | répertoire européen des documents d'identité, de voyage et de séjour


openbaar onlineregister van authentieke reis- en identiteitsdocumenten | openbaar register van authentieke identiteits- en reisdocumenten online | PRADO [Abbr.]

Registre public en ligne de documents authentiques d'identité et de voyage | PRADO [Abbr.]




Nederlandse Cultuurgemeenschap

Communauté culturelle néerlandaise


Nederlandse Commissie voor de Cultuur

Commission néerlandaise de la culture




authentieke handvaardigheidstechnieken gebruiken

employer des techniques d’artisanat authentiques


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De Nederlandse tekst moet worden voorafgegaan door de vermelding « vertaling » aangezien er volgens artikel 39 geen authentieke Nederlandse versie van bestaat.

Le texte en néerlandais doit être précédé de la mention « traduction » puisqu'en vertu de l'article 39, il n'existe pas en version authentique.


De opmerking van de Raad van State met betrekking tot het vervangen, in de Nederlandse tekst, van het woord « gedaan » door « opgemaakt » werd niet gevolgd aangezien in authentieke Nederlandse verdragsteksten het woord « gedaan » dikwijls gebruikt wordt.

La remarque du Conseil d'État concernant le remplacement, dans le texte néerlandais, du mot « gedaan » par « opgemaakt » n'a pas été suivie parce que dans les textes authentiques en langue néerlandaise des traités, le mot « gedaan » est fréquemment utilisé.


De opmerking van de Raad van State met betrekking tot het vervangen, in de Nederlandse tekst, van het woord « gedaan » door « opgemaakt » werd niet gevolgd aangezien in authentieke Nederlandse verdragsteksten het woord « gedaan » dikwijls gebruikt wordt.

La remarque du Conseil d'État concernant le remplacement, dans le texte néerlandais, du mot « gedaan » par « opgemaakt » n'a pas été suivie parce que dans les textes authentiques en langue néerlandaise des traités, le mot « gedaan » est fréquemment utilisé.


De Nederlandse tekst moet worden voorafgegaan door de vermelding « vertaling » aangezien er volgens artikel 39 geen authentieke Nederlandse versie van bestaat.

Le texte en néerlandais doit être précédé de la mention « traduction » puisqu'en vertu de l'article 39, il n'existe pas en version authentique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het decreet werd bekendgemaakt krachtens het besluit van het uitvoerend directorium van de zevende dag van de regenmaand van het jaar V (26 januari 1797), maar er werd nooit een authentieke Nederlandse tekst voor vastgesteld.

Ce décret a été publié en vertu de l'arrêté pris par le directoire exécutif le 7 pluviôse an V (26 janvier 1797), mais aucune version officielle néerlandaise n'en a jamais été établie.


Gedaan in tweevoud, te Brussel, op 14 april 2014, in de Franse, de Nederlandse, de Koreaanse en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

FAIT à Bruxelles, le 14 avril 2014, en deux exemplaires, en langues française, néerlandaise, coréenne et anglaise, tous les textes faisant également foi.


Gedaan in tweevoud, te Brussel, op 25 april 2013, in de Nederlandse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.

Fait en double exemplaire, à Bruxelles, le 25 avril 2013, en langue néerlandaise et en langue française, les deux textes faisant également foi.


GEDAAN in twee exemplaren te Skopje op 10 september 1998 in de Franse, Nederlandse, Macedonische en Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

FAIT en deux exemplaires en langues française, néerlandaise, macédonienne et anglaise à Skopje, le 10 septembre 1998, chaque copie étant également authentique.


Gedaan te Brussel, op 29 juli 2010, in twee exemplaren, in de Franse, de Nederlandse, de Albanese en de Engelse taal, de vier teksten zijnde gelijkelijk authentiek.

Fait à Bruxelles, le 29 juillet 2010, en double exemplaire, en langues française, néerlandaise, albanaise et anglaise, les quatre textes faisant également foi.


1. Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar, in de Bulgaarse, Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde de teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek, zal worden nedergelegd in het archief van de regering van de Italiaanse Republiek die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan ...[+++]

1. Le présent traité rédigé en un exemplaire unique, en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, française, finnoise, grecque, hongroise, irlandaise, italienne, lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, les textes établis dans chacune de ces langues faisant également foi, sera déposé dans les archives du gouvernement de la République italienne qui remettra une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des autres États signataires.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'authentieke nederlandse' ->

Date index: 2022-04-24
w