Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beide partijen verder uitwerking zouden » (Néerlandais → Français) :

In dat akkoord werd overeengekomen dat de bilaterale akkoorden die waren gesloten tussen België en Joegoslavië tussen beide partijen verder uitwerking zouden hebben tot op het ogenblik dat zij ofwel bekrachtigd ofwel heronderhandeld zouden worden.

Dans cet accord, il était convenu que les accords bilatéraux conclus entre la Belgique et la Yougoslavie continueraient à produire leurs effets entre les deux parties jusqu'à ce qu'ils soient, soit confirmés, soit renégociés.


In dat akkoord werd overeengekomen dat de bilaterale akkoorden die waren gesloten tussen België en Joegoslavië tussen beide partijen verder uitwerking zouden hebben tot op het ogenblik dat zij ofwel bekrachtigd ofwel heronderhandeld zouden worden.

Dans cet accord, il était convenu que les accords bilatéraux conclus entre la Belgique et la Yougoslavie continueraient à produire leurs effets entre les deux parties jusqu'à ce qu'ils soient, soit confirmés, soit renégociés.


E. overwegende dat de humanitaire en mensenrechtensituatie ernstig zijn verslechterd sinds Libië verwikkeld is geraakt in een burgeroorlog; overwegende dat beide partijen zich schuldig zouden hebben gemaakt aan een hele reeks misdaden en schendingen van internationale mensenrechten en het humanitair recht, met honderden doden, massale ontheemding en een humanitaire crisis in veel gebieden tot gevolg; overwegende dat UNSMIL melding heeft gemaakt van willekeurige beschietingen en luchtaanvallen op burgerdoelen, en van ...[+++]

E. considérant que les droits de l'homme et la situation humanitaire se sont gravement détériorés étant donné que la Libye s'enfonce dans la guerre civile; que les deux parties auraient commis toutes sortes de violences et d'exactions contraires aux droits de l'homme internationaux et au droit humanitaire, causant des centaines de victimes, des déplacements en masse et une crise humanitaire dans de nombreuses régions; que la MANUL a fait état de bombardements et de frappes aériennes dirigées contre des civils ainsi que des attaques de grande ampleur contre des infrastructures essentielles et des institutions élues; que plusieurs dizai ...[+++]


E. overwegende dat beide partijen zich schuldig zouden hebben gemaakt aan een hele reeks misdaden en schendingen van internationale mensenrechten en het humanitair recht; overwegende dat volgens schattingen van UNSMIL ten minste 400 000 Libiërs in eigen land ontheemd zijn geraakt door de laatste reeks gevechten, en dat nog eens 150 000 mensen, waaronder veel arbeidsmigranten, het land hebben verlaten; overwegende dat buitenlandse hulpverleners en diplomaten, onder wie EU- en UNSMIL-personeel, uit Libië zijn geëvacueerd; overwegend ...[+++]

E. considérant que les deux parties auraient commis de nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme; considérant que la MANUL estime à 400 000 au moins le nombre de Libyens qui ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et à 150 000, le nombre de personnes supplémentaires, parmi lesquelles de nombreux travailleurs migrants, qui auraient quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union européenne et de la MANUL, ont été évacués de Libye; que l'afflux massif de réfugiés libyens en Tunisie vo ...[+++]


E. overwegende dat beide partijen zich schuldig zouden hebben gemaakt aan een hele reeks misdaden en schendingen van internationale mensenrechten en het humanitair recht; overwegende dat volgens schattingen van UNSMIL ten minste 400 000 Libiërs in eigen land ontheemd zijn geraakt door de laatste reeks gevechten, en dat nog eens 150 000 mensen, waaronder veel arbeidsmigranten, het land hebben verlaten; overwegende dat buitenlandse hulpverleners en diplomaten, onder wie EU- en UNSMIL-personeel, uit Libië zijn geëvacueerd; overwegende ...[+++]

E. considérant que les deux parties auraient commis de nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme; considérant que la MANUL estime à 400 000 au moins le nombre de Libyens qui ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et à 150 000, le nombre de personnes supplémentaires, parmi lesquelles de nombreux travailleurs migrants, qui auraient quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union européenne et de la MANUL, ont été évacués de Libye; que l'afflux massif de réfugiés libyens en Tunisie voi ...[+++]


Op 5 maart 1992 werd tussen België en de Republiek Slovenië een akkoord gesloten betreffende het aanknopen van diplomatieke en consulaire betrekkingen, waarbij werd overeengekomen dat de bilaterale akkoorden die tussen België en Joegoslavië werden gesloten, verder uitwerking zouden hebben tussen de beide landen, tot dat deze hetzij bevestigd hetzij heronderhandeld zouden worden door beide partijen.

Le 5 mars 1992, un accord relatif à l'établissement de relations diplomatiques et consulaires a été conclu entre la Belgique et la République de Slovénie. Dans cet accord il a été convenu que les accords bilatéraux conclus entre la Belgique et la Yougoslavie continueraient à produire leurs effets entre les deux pays jusqu'à ce qu'ils soient, confirmés, soit renégociés par les deux parties.


9. dringt nogmaals aan op vrijlating van alle Palestijnse gevangenen, inclusief de gekozen leden van de Palestijnse Wetgevende Raad zoals Marwan Barghouti, waardoor de opbouw van vertrouwen en de inspanningen voor vrede tussen beide partijen ten zeerste zouden zijn gediend;

9. appelle de ses vœux, une nouvelle fois, la libération de tous les prisonniers politiques palestiniens, y compris les membres élus du Conseil législatif palestinien, tels que Marouane Barghouti, qui contribuerait largement à l'instauration de la confiance et aux efforts de paix entre les deux parties;


(19) In het advies nr. 21/97 van 11 september 1997 van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ( hierna Advies nr. 21/97 genoemd) wordt veel belang gehecht aan het feit dat beide Partijen juridisch gebonden zouden zijn aan dezelfde internationale normen, in casu het Verdrag van 28 januari 1981 en de Aanbeveling van 17 september 1987.

(19) Dans l'avis nº 21/97 du 11 septembre 1997 de la Commission pour la protection de la vie privée (ci-après dénommé Avis nº 21/97), une grande importance est attachée au fait que les deux Parties sont juridiquement liées aux mêmes normes internationales, dans ce cas le Traité du 28 janvier 1981 et la Recommandation du 17 septembre 1987.


Tot slot, wil ik naar voren brengen dat beide voorstellen verdere uitwerking behoeven, zodat hoofddefinities en met name de reikwijdte van het juridisch kader goed duidelijk worden.

Enfin, cependant, je ferais remarquer que les deux propositions ont besoin d’être encore retravaillées, pour que les définitions clés et surtout le champ du cadre juridique soient clarifiés comme il se doit.


In het actualiteitenprogramma van de VRT De zevende dag van zondag 18 december 2011 zagen wij zeer geëngageerde ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken verschillende elementen naar voren schuiven die een verdere uitwerking zouden krijgen in een actieplan met een lijst van verschillende concrete maatregelen, een concrete timing en een concrete financiering.

Le dimanche 18 décembre 2011, lors de l'émission de la VRT De zevende dag, nous avons vu des ministres de la Justice et de l'Intérieur très engagées mettre en avant une série d'éléments qui feraient l'objet d'un plan d'action comprenant différentes mesures concrètes, un calendrier concret et un financement concret.


w