Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beide voormelde koninklijke " (Nederlands → Frans) :

dat de bedragen van de vergoeding die zijn voorzien in artikel 2 van beide voormelde koninklijke besluiten geldig zijn van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 (zie artikel 22 van het koninklijk besluit betreffende de vergoeding voor reprografie verschuldigd aan auteurs en artikel 19 van het koninklijk besluit betreffende de vergoeding verschuldigd aan uitgevers voor de reproductie op papier of op een soortgelijke drager van hun uitgaven op papier);

que les montants de la rémunération prévus à l'article 2 des deux arrêtés royaux précités sont valables à partir du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 (voir article 22 de l'arrêté royal relatif à la rémunération des auteurs pour reprographie et article 19 de l'arrêté royal relatif à la rémunération des éditeurs pour la reproduction sur papier ou sur un support similaire de leurs éditions sur papier) ;


Het besluit is dan ook dat de steller van het voorontwerp zich ervan moet vergewissen dat alle bepalingen van het voormelde koninklijk besluit van 9 januari 2003, zoals het wordt gewijzigd, voldoende rechtsgrond vinden in hetzij artikel 46bis, § 2, van het Wetboek van strafvordering, hetzij artikel 127, § 1, 2º, van de voormelde wet van 13 juni 2005, hetzij beide artikelen.

En conclusion, il y a lieu que l'auteur de l'avant-projet s'assure que toutes les dispositions de l'arrêté royal du 9 janvier 2003, précité, tel qu'il sera modifié, trouvent un fondement légal suffisant soit dans l'article 46bis, § 2, du Code d'instruction criminelle, soit dans l'article 127, § 1 , 2º, de la loi du 13 juin 2005, précitée, soit dans les deux.


Het besluit is dan ook dat de steller van het voorontwerp zich ervan moet vergewissen dat alle bepalingen van het voormelde koninklijk besluit van 9 januari 2003, zoals het wordt gewijzigd, voldoende rechtsgrond vinden in hetzij artikel 46bis, § 2, van het Wetboek van strafvordering, hetzij artikel 127, § 1, 2º, van de voormelde wet van 13 juni 2005, hetzij beide artikelen.

En conclusion, il y a lieu que l'auteur de l'avant-projet s'assure que toutes les dispositions de l'arrêté royal du 9 janvier 2003, précité, tel qu'il sera modifié, trouvent un fondement légal suffisant soit dans l'article 46bis, § 2, du Code d'instruction criminelle, soit dans l'article 127, § 1 , 2º, de la loi du 13 juin 2005, précitée, soit dans les deux.


Sinds de wijziging die is aangebracht door het voormelde koninklijk besluit, « mag de bestuurder van een motorfiets op een rijbaan die niet verdeeld is in rijstroken zich over de ganse breedte begeven voor zover deze slechts opengesteld is in zijn rijrichting en op de helft van de breedte langs de rechterzijde indien de rijbaan opengesteld is in beide rijrichtingen » (artikel 9. 3. 2).

Depuis la modification apportée par l'arrêté royal susmentionné, l'article 9.3.2 prévoit que « le motocycliste circulant sur une chaussée qui n'est pas divisée en bandes de circulation peut se tenir sur toute la largeur de celle-ci lorsqu'elle n'est ouverte qu'à son sens de circulation et sur la moitié de la largeur située du côté droit lorsqu'elle est ouverte aux deux sens de circulation ».


Die motivering van de spoedeisendheid heeft echter geen betrekking op het geheel van beide om advies voorgelegde ontwerpen, doch slechts op welbepaalde onderdelen ervan, namelijk artikel 35 van het ontwerp van ministerieel besluit en de bepalingen van het ontwerp van koninklijk besluit die rechtsgrond bieden voor het voormelde artikel 35 (zoals verder zal blijken, gaat het om de artikelen 8 en 9 van het ontwerp van koninklijk beslu ...[+++]

Cette motivation de l'urgence ne concerne toutefois pas l'ensemble des deux projets soumis pour avis, mais uniquement des parties bien déterminées de ceux-ci, à savoir l'article 35 du projet d'arrêté ministériel et les dispositions du projet d'arrêté royal qui procurent un fondement juridique à l'article 35 précité (comme il apparaîtra plus loin, il s'agit des articles 8 et 9 du projet d'arrêté royal).


Sinds de wijziging die is aangebracht door het voormelde koninklijk besluit, « mag de bestuurder van een motorfiets op een rijbaan die niet verdeeld is in rijstroken zich over de ganse breedte begeven voor zover deze slechts opengesteld is in zijn rijrichting en op de helft van de breedte langs de rechterzijde indien de rijbaan opengesteld is in beide rijrichtingen » (artikel 9.3.2).

Depuis la modification apportée par l'arrêté royal susmentionné, l'article 9.3.2 prévoit que « le motocycliste circulant sur une chaussée qui n'est pas divisée en bandes de circulation peut se tenir sur toute la largeur de celle-ci lorsqu'elle n'est ouverte qu'à son sens de circulation et sur la moitié de la largeur située du côté droit lorsqu'elle est ouverte aux deux sens de circulation ».


De in voormeld artikel 64 bedoelde bijdrage vindt haar oorsprong in het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 tot instelling voor 1982 van een bijzondere en eenmalige bijdrage voor sociale zekerheid, alsook in het koninklijk besluit nr. 124 van 30 december 1982 tot instelling van diezelfde bijdrage voor 1983, beide genomen op grond van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning.

La cotisation visée à l'article 64 précité trouve son origine dans l'arrêté royal n° 55 du 16 juillet 1982 fixant pour 1982 une cotisation spéciale et unique de sécurité sociale ainsi que dans l'arrêté royal n° 124 du 30 décembre 1982 fixant la même cotisation pour 1983, tous deux pris sur la base de la loi du 2 février 1982 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi.


Overwegende dat de ontworpen maatregel tot doel heeft uitwerking te geven aan het regeerakkoord doordat zij de tewerkstelling wil stimuleren van personen van vreemde nationaliteit, ingeschreven in het bevolkingsregister, die omwille van hun nationaliteit geen recht hebben op een bestaansminimum en die gerechtigd zijn op financiële maatschappelijke hulp; dat een financiële stimulans voor de aanwerving van deze categorie moeilijker bemiddelbare werknemers in een sociaal inschakelingsinitiatief werd ingevoerd bij het koninklijk besluit van 14 juli 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 februari 1999 tot uitvoering van artikel ...[+++]

Considérant le fait que la mesure en projet a pour but de traduire l'accord du gouvernement en ce qu'elle a pour objet de stimuler la mise au travail des personnes de nationalité étrangère, inscrites au registre de la population, qui en raison de leur nationalité ne peuvent prétendre au minimum de moyens d'existence et bénéficient de l'aide sociale financière; qu'un stimulant financier à l'engagement dans une initiative d'insertion sociale de cette catégorie de travailleurs plus difficile à placer a été introduit avec l'arrêté royal du 14 juillet 2000 modifiant l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 57quater de ...[+++]


Bijlage III, waarnaar artikel 88 verwijst, is respectievelijk gevoegd - voor de inkomsten die zijn uitbetaald of toegekend in 1994 û bij het koninklijk besluit van 30 december 1993 (bekrachtigd bij de voormelde wet van 30 maart 1994) en - voor de inkomsten 1995 - bij het koninklijk besluit van 21 december 1994 (bekrachtigd bij de wet van 4 april 1995); beide besluiten wijzigen « het KB/WIB 92, op het stuk van de bedrijfsvoorheffin ...[+++]

L'annexe III à laquelle se réfère cet article 88 est celle jointe respectivement, pour les revenus payés ou attribués en 1994, à l'arrêté royal du 30 décembre 1993 (confirmé par la loi précitée du 30 mars 1994) et, pour les revenus de 1995, l'annexe jointe à l'arrêté royal du 21 décembre 1994 (confirmé par la loi du 4 avril 1995), lesquels arrêtés modifient tous deux « en matière de précompte professionnel, l'AR/CIR 92 ».


Op 2 juli jongstleden is op grond van het koninklijk besluit van 7 maart 1995 betreffende het opzetten en exploiteren van GSM-mobilofoonnetten, aan Belgacom Mobile een vergunning verleend die vergelijkbaar is met die van de tweede operator, Mobistar, om de exploitatievoorwaarden voor het Proximus-net vast te leggen. 2. Beide GSM-operatoren (Belgacom Mobile en Mobistar) zijn verplicht de rechterlijke instanties hun medewerking te verlenen, volgens de van kracht zijnde wettelijke en reglementaire bepalingen (artikel 16, § 3 ...[+++]

Le 2 juillet dernier, une autorisation comparable à celle du second opérateur Mobistar a été octroyée à Belgacom Mobile, sur la base de l'arrêté royal du 7 mars 1995 relatif à l'établissement et à l'exploitation de réseaux de mobilophonie GSM, pour fixer les conditions d'exploitation du réseau Proximus. 2. Les deux opérateurs GSM (Belgacom Mobile et Mobistar) sont tenus d'apporter leurs concours aux autorités judiciaires selon les dispositions légales et réglementaires en vigueur (article 16, § 3, de l'arrêté royal précité).




Anderen hebben gezocht naar : beide voormelde koninklijke     hetzij beide     voormelde     voormelde koninklijk     beide     door het voormelde     geheel van beide     ontwerp van koninklijk     1983 beide     voormeld     koninklijk     in beide     wijziging van voormeld     bij het koninklijk     april 1995 beide     bij de voormelde     leggen 2 beide     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beide voormelde koninklijke' ->

Date index: 2023-08-12
w