Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevallingsverlof
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst

Traduction de «bevallingsverlof de tekst » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC




einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte






tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Sedertdien bevat de richtlijn een definitie van seksuele intimidatie en een verbod op discriminatie van vrouwen op grond van zwangerschap of bevallingsverlof. De tekst bevat eveneens de bepalingen van het Verdrag van Amsterdam met betrekking tot positieve acties.

On y trouve désormais une définition du harcèlement sexuel, l'interdiction de discrimination des femmes au motif de grossesse ou de congé de maternité, ainsi que les dispositions du Traité d'Amsterdam relatives à des actions positives.


Sedertdien bevat de richtlijn een definitie van seksuele intimidatie en een verbod op discriminatie van vrouwen op grond van zwangerschap of bevallingsverlof. De tekst bevat eveneens de bepalingen van het Verdrag van Amsterdam met betrekking tot positieve acties.

On y trouve désormais une définition du harcèlement sexuel, l'interdiction de discrimination des femmes au motif de grossesse ou de congé de maternité, ainsi que les dispositions du Traité d'Amsterdam relatives à des actions positives.


Art. 6. In de Nederlandse tekst van artikel 23, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluit van 12 juli 2006, worden de woorden « in bevallingsverlof » vervangen door de woorden « in moederschapsverlof ».

Art. 6. Dans le texte néerlandais de l'article 23, alinéa 1, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 12 juillet 2006, les mots « in bevallingsverlof » sont remplacés par les mots « in moederschapsverlof ».


Art. 9. In de Nederlandse tekst van artikel VIII. VI. 2 RPPol, wordt het woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ».

Art. 9. Dans le texte néerlandais de l'article VIII. VI. 2 PJPol, le mot « bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 5. In de Nederlandse tekst van artikel VIII. V. 3 RPPol wordt het woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ».

Art. 5. Dans le texte néerlandais de l'article VIII. V. 3 PJPol, le mot « bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ».


2° in het eerste lid wordt in de Nederlandse tekst het woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof »;

2° dans l'alinéa 1, dans le texte néerlandais, le mot « bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof »;


Art. 2. In de Nederlandse tekst van artikel 26, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 mei 1999 en 12 oktober 2005, worden de woorden « in bevallingsverlof » vervangen door de woorden « in moederschapsverlof ».

Art. 2. Dans le texte néerlandais de l'article 26, alinéa 1, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai 1999 et 12 octobre 2005, les mots « in bevallingsverlof » sont remplacés par les mots « in moederschapsverlof ».


w