Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "binnen mijn mogelijkheden " (Nederlands → Frans) :

Voor de opportuniteit van een algemene oplossing verzoek ik u evenwel contact op te nemen met mijn collega Willy Borsus, minister van Maatschappelijke Integratie. 3. Zoals hierboven aangegeven, doe ik alles wat binnen mijn mogelijkheden en bevoegdheden ligt om dringende sociale wintervoorzieningen te ondersteunen.

Cependant, sur l'opportunité d'une solution globale, je vous prie de vous adresser à mon collègue Willy Borsus, ministre de l'Intégration sociale.


Binnen mijn bevoegdheden, met name wat de organisatie van tweedelijnsopvang betreft, heb ik al mijn mogelijkheden uitgeput.

Dans le cadre de mes compétences, notamment au sens de l'organisation d'un accueil de deuxième ligne, j'ai épuisé au maximum mes possibilités.


Het aantal overtredingen lijkt me niet onrustbarend hoog maar ik moet vaststellen dat een grootschalige controlecampagne, met 263 gerichte controles in een tijdspanne van twee jaar, zoals deze, volgens het geachte lid, in Nederland kon worden uitgevoerd, niet binnen de mogelijkheden ligt van de dienst die voor mijn departement instaat voor het toezicht op de speciaal erkende gebruikers.

Le nombre des infractions ne me semble pas atteindre un niveau inquiétant, néanmoins je dois constater qu'une campagne de 263 contrôles dirigés mise en oeuvre sur une durée de deux ans, qu'il a été possible, selon l'honorable membre, d'effectuer aux Pays-Bas, n'entre pas dans les possibilités du service de mon département, chargé de la surveillance des utilisateurs spécialement agréés.


Het bestaan van de medebeslissingsprocedure in de Europese Unie stelt de Raad en het voorzitterschap overigens in de gelegenheid om met een groot aantal afgevaardigden persoonlijke contacten op te bouwen en binnen de instellingen het wederzijds bewustzijn van elkaars problemen te verbeteren, wat naar mijn mening voor iedereen geweldige mogelijkheden biedt.

L’existence de la procédure de codécision dans l’Union européenne donne au Conseil et à la Présidence la possibilité de nouer des relations personnelles avec de nombreux députés et de sensibiliser les institutions aux problèmes de chacun, ce qui est, je pense, une chance importante pour nous tous.


Het toekomstige meerjarenprogramma, het zogenoemde programma van Stockholm, zou mijns inziens een mededeling moeten inhouden waarin dit beleid inzake eerbiediging van de grondrechten binnen de Europese Unie nader uiteen wordt gezet en waarin een duidelijke omschrijving wordt gegeven van de mogelijkheden en beperkingen van de handelingsbevoegdheid van de Commissie op dit gebied.

Le futur programme pluriannuel, le programme dit «de Stockholm» devrait, à mon sens, comporter une communication qui définira cette politique de respect des droits fondamentaux à l’intérieur de l’Union, en expliquant bien les possibilités et les limites d’action de la Commission dans ce domaine.


Ik ben van plan om dienaangaande binnenkort een intentieverklaring te ondertekenen met mijn Nederlandse collega, waarbij aan de bevoegde diensten zal worden gevraagd om alle mogelijkheden te onderzoeken om tot dergelijk verdrag te komen en om binnen een bepaalde termijn een eerste ontwerptekst op te stellen.

J'envisage à ce sujet de signer prochainement une déclaration d'intention avec mon collègue néerlandais, suite à laquelle il sera demandé à tous les services compétents d'étudier toutes les possibilités en vue d'arriver à un tel traité et de rédiger, dans un délai donné, un premier texte provisoire.


Ik herhaal tot slot dat collega Di Pietro mijns inziens schitterend werk heeft verricht door een verslag voor te leggen waarbij binnen de beperkte mogelijkheden alle mogelijke garanties worden geboden voor de vrijwaring van de individuele rechten van de mens en de fundamentele vrijheden.

Pour terminer, je répéterai que, selon moi, notre collègue Di Pietro a accompli un excellent travail en présentant un rapport qui offre, dans le cadre limité des possibilités existantes, toutes les garanties de préservation des droits individuels de la personne et des libertés fondamentales.


Eerst wens ik binnen mijn administratie de mogelijkheden tot verbetering maximaal te benutten.

Je souhaite en premier lieu mettre au maximum à profit les possibilités d'amélioration au sein de mon administration.


Mijn diensten weten dat de producenten problemen ondervinden als bepaalde producten verdwijnen. Binnen de budgettaire mogelijkheden laten zij wetenschappelijke studies uitvoeren met het oog op het vinden van alternatieve oplossingen en het behoud van fytofarmaceutische producten die in kleine culturen bruikbaar zijn.

Mes services sont bien sûr conscients des problèmes posés aux producteurs par la disparition de certains produits et ils prennent en charge, dans des limites budgétaires malheureusement étroites, la réalisation d'études scientifiques permettant d'offrir des solutions alternatives et de maintenir, à la disposition des producteurs agricoles, des produits phytopharmaceutiques utilisables notamment en petites cultures.


Mijn diensten onderzoeken thans de mogelijkheden om de brandweerlieden uit te sluiten uit het toepassingsgebied van de wet van 14 december 2000 teneinde de cumulatie zowel binnen eenzelfde hulpverleningszone als in twee verschillende zones mogelijk te maken.

Les services examinent actuellement les possibilités d'exclure les membres des services d'incendie du champ d'application de la loi du 14 décembre 2000 afin de rendre possible le cumul tant au sein d'une même zone que dans deux zones différentes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'binnen mijn mogelijkheden' ->

Date index: 2024-01-15
w