Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "blz 18 stelde " (Nederlands → Frans) :

Toen ik hierover een vraag (nr. 5137, Integraal Verslag, 2014-2015, CRIV54 COM207, blz. 18) stelde aan minister Marghem op 1 juli, antwoordde ze dat de kwestie van de hormoonverstorende stoffen op federaal niveau behoort tot de bevoegdheid van drie ministers, zoals mevrouw De Block en u ook wel weten.

En réponse à ma question du 1er juillet sur ce thème (n°5137, Compte rendu intégral, 2014-2015, CRIV54 COM207, p.18), la ministre Marghem a répondu qu'au niveau fédéral, la question des perturbateurs endocriniens relevait des compétences de trois ministres, comme Mme De Block et vous le savez.


In mei 2015 stelde ik u een schriftelijke vraag (nr. 440 van 18 mei 2015, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 32, blz. 307) over de sanering van de terreinen die eigendom zijn van de NMBS.

En mai 2015, je vous adressais une question écrite (n° 440 du 18 mai 2015, Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 32, p. 307) concernant la dépollution des sols dont la SNCB est propriétaire.


In mijn antwoord op de gelijkaardige vraag die u eerder stelde ( zie uw vraag nr. 221 van 12 februari 2015, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 18, blz. 132), heb ik gezegd dat mijn administratie bij een volgende aanpassing van het koninklijke besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad het verschil in bestraffing van overtredingen van het bord C39 (inhaalverbod vrachtwagens) en overtredingen van het inhaalverbod bij regenweer en op 2x2-wegen indachtig moet zijn.

Dans ma réponse à la question similaire que vous avez posée précédemment (cf. votre question n° 221 du 12 février 2015, Questions et Réponses, Chambre 2014-2015, n° 18, p. 132), j'ai dit qu'à l'occasion d'une prochaine adaptation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les degrés par infraction, mon administration devait se soucier de la manière différente de punir les infractions au signal C39 (interdiction de dépasser pour les camions) et les infractions à l'interdiction de dépasser par temps de pluie et sur les routes à 2x2 bandes de circulation.


In antwoord op mijn vraag nr. 301 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 25, blz. 124) betreffende de lijst met toegelaten Marokkaanse voornamen, stelde u in uw antwoord in fine: "Ik merk op dat collega Jambon in antwoord op uw vraag van 18 maart 2015 reeds de problematiek ter sprake zal brengen bij een bezoek aan Marokko.

En conclusion de votre réponse à ma question n° 301 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 25, p. 124) concernant la liste des prénoms marocains autorisés, vous avez dit ce qui suit: "Je fais observer qu'en réponse à votre question du 18 mars 2015, mon collègue Jambon évoquera la problématique lors d'une visite au Maroc.


Mijn vroegere collega de heer Theo Francken stelde aan uw voorganger al een vraag over ongevallen door gevechtssituaties tijdens buitenlandse missies (vraag nr. 714 van 18 maart 2014, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2013-2014, nr. 157, blz. 74).

Mon ancien collègue, M. Theo Francken, a déjà interrogé votre prédécesseur sur les accidents dus à des situations de combats lors d'opérations militaires à l'étranger (question n° 714 du 18 mars 2014, Questions et Réponses, Chambre, 2013-2014, n° 157, p. 74).


Op 18 oktober 1996, stelde ik u onder nr. 88 (bulletin van Vragen en Antwoorden , Senaat, nr. 33 van 3 december 1996, blz. 1624) de volgende vraag betreffende het in rand vermelde onderwerp :

Le 18 octobre 1996, je vous ai posé sous le nº 88 (bulletin des Questions et Réponses , Sénat, nº 33 du 3 décembre 1996, p. 1624) la question suivante concernant le sujet sous rubrique :


Op 18 oktober 1996, stelde ik u onder nr. 20 (bulletin van Vragen en Antwoorden , Senaat, nr. 33 van 3 december 1996, blz. 1623) de volgende vraag betreffende het in rand vermelde onderwerp :

Le 18 octobre 1996, je vous ai posé sous le nº 20 (bulletin des Questions et Réponses , Sénat, nº 33 du 3 décembre 1996, p. 1623) la question suivante concernant le sujet sous rubrique :


Op 18 oktober 1996, stelde ik u onder nr. 44 (bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat nr. 33 van 3 december 1996, blz. 1629) de volgende vraag betreffende het in rand vermelde onderwerp :

Le 18 octobre 1996, je vous ai posé sous le nº 44 (bulletin des Questions et Réponses, Sénat, nº 33 du 3 décembre 1996, p. 1629) la question suivante concernant le sujet sous rubrique :


Op 18 oktober 1996, stelde ik u onder nr. 60 (bulletin van Vragen en Antwoorden , Senaat, nr. 33 van 3 december 1996, blz. 1625) de volgende vraag betreffende het in rand vermelde onderwerp :

Le 18 octobre 1996, je vous ai posé sous le nº 60 (bulletin des Questions et Réponses , Sénat, nº 33 du 3 décembre 1996, p. 1625) la question suivante concernant le sujet sous rubrique :


Op 9 mei 2000 stelde ik u onder nr. 633 (Vragen en Antwoorden, Senaat, nr. 2-18 van 20 juni 2000, blz. 747), de volgende vraag :

Le 9 mai 2000, je vous ai posé, sous le nº 633 (Questions et Réponses, Sénat, nº 2-18 du 20 juin 2000, p. 747), la question suivante :




Anderen hebben gezocht naar : blz 18 stelde     mei 2015 stelde     eerder stelde     marokkaanse voornamen stelde     theo francken stelde     oktober 1996 stelde     nr 2-18     mei 2000 stelde     blz 18 stelde     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'blz 18 stelde' ->

Date index: 2022-03-23
w