Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "december 1992 ongeacht " (Nederlands → Frans) :

« Schendt artikel 356 van het WIB 1992, zoals ingevoerd bij artikel 2 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen (B.S. 31 december 2009), zoals door het Hof van Cassatie in zijn op 13 februari 2015 (A.R. nr. F.13.0150.N) en op 26 [lees : 5] november 2015 (A.R. nr. F.14.0014.N) gewezen [arresten] in die zin geïnterpreteerd dat het de belastingadministratie toestaat aan de rechtbank een subsidiaire aanslag voor te stellen door binnen een termijn van zes maanden na een vonnis van nietigverklaring louter een conclusie ter ...[+++]

« L'article 356 du CIR 1992, tel qu'introduit par l'article 2 de la loi du 22 décembre 2009 portant des dispositions fiscales (M.B. 31 décembre 2009), tel qu'interprété par la Cour de cassation dans ses [arrêts] rendus le 13 février 2015 (R.G. n° F.13.0150.N.) et le 26 [lire : 5] novembre 2015 (R.G. n° F.14.0014.N.) comme autorisant l'administration fiscale à proposer au Tribunal une cotisation subsidiaire par simple dépôt de conclusions au greffe dans un délai de six mois à l'issue d'un jugement d'annulation sans devoir purger le vic ...[+++]


« De onderneming bedoeld in het vorige lid kan een bijkomende erkenning genieten indien hij bewijst dat hij aan alle werknemers betrokken bij het collectief ontslag zoals bedoeld in artikel 9, § 2, 1°, van het voormelde besluit van 7 december 1992, ongeacht hun leeftijd, schriftelijk het recht heeft aangeboden zich in te schrijven in de tewerkstellingscel en een schriftelijk outplacementaanbod heeft gedaan aan alle werknemers die zich effectief hebben ingeschreven».

« L'entreprise visée à l'alinéa précédent, peut bénéficier d'une reconnaissance supplémentaire si elle prouve avoir offert par écrit, à tous les travailleurs touchés par le licenciement collectif comme prévu à l'article 9, § 2, 1°, de l'arrêté royal précité du 7 décembre 1992, quel que soit leur âge, le droit de s'inscrire dans la cellule pour l'emploi, et d'avoir fait par écrit une offre d'outplacement à tous les travailleurs qui se sont effectivement inscrits».


4) aan alle werknemers betrokken bij het collectief ontslag zoals bedoeld in artikel 9, § 2, 1°, van vermelde koninklijk besluit van 7 december 1992, ongeacht hun leeftijd, schriftelijk een outplacementaanbod heeft gedaan.

4) d'avoir fait par écrit une offre d'outplacement à tous les travailleurs touchés par le licenciement collectif comme prévu à l'article 9, § 2, 1°, de l'arrêté royal mentionné du 7 décembre 1992, quel que soit leur âge.


Art. 24. De verbintenissen inzake tewerkstelling bepaald in de artikelen 4 tot en met 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 18 november 1988, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 augustus 1989, aangevuld en verlengd voor de jaren 1991-1992 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1991 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1991-1992, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 juli 1991, ...[+++]

Art. 24. Les engagements en matière d'emploi prévus aux articles 4 à 15 inclus de la convention collective de travail du 20 mars 1989, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers portant exécution de l'accord interprofessionnel du 18 novembre 1988, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 août 1989, complétés et prorogés pour les années 1991-1992 par la convention collective de travail du 9 avril 1991 portant exécution de l'accord interprofessionnel 1991-1992, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juillet 1991, complétés et prolongés pour les années 1993-1994 par l ...[+++]


Art. 4. De verbintenissen inzake tewerkstelling bepaald in de artikelen 4 tot en met 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989, gesloten in het vroegere Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 18 november 1988, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 augustus 1989, aangevuld en verlengd voor de jaren 1991-1992 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1991 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1991-1992, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 ju ...[+++]

Art. 4. Les engagements en matière d'emploi prévus aux articles 4 à 15 inclus de la convention collective de travail du 20 mars 1989, conclue au sein de l'ancienne Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers portant exécution de l'accord interprofessionnel du 18 novembre 1988, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 août 1989, complétés et prorogés pour les années 1991-1992 par la convention collective de travail du 9 avril 1991 portant exécution de l'accord interprofessionnel 1991-1992, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juillet 1991, complétés et prolongés pour les années 1993-199 ...[+++]


« Schenden de belastingreglementen van 10 december 1991 en 14 december 1992 met betrekking tot volledig of gedeeltelijk verwaarloosde gebouwen, zoals zij van toepassing waren voor de aanslagjaren 1992 en 1993, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij in geen enkele vrijstelling van de in het geding zijnde belastingen voorzien, ongeacht of het belaste gebouw wordt hersteld of niet, en ongeacht of de bewoning ervan onafhankelijk is van de wil van de eigenaar of niet ...[+++]

« Les règlements taxes des 10 décembre 1991 et 14 décembre 1992 relatifs aux immeubles bâtis laissés totalement ou partiellement à l'abandon, tels qu'ils étaient d'application pour les exercices d'imposition 1992 et 1993, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient aucune exonération possible aux taxes litigieuses, que l'immeuble taxé soit en réfection ou non, ou que l'occupation soit indépendante de la volonté du propriétaire ou non ?


Het Hof van Justitie heeft in zijn arrest van 2 december 1999, Holst Italia SpA, zaak C-176/98 (Jurisprudentie 1999, blz. I-8607) het beginsel bevestigd volgens welk richtlijn 92/50/EEG van de Raad van 18 juni 1992 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor dienstverlening, aldus moet worden uitgelegd, dat een dienstverlener zich ten bewijze dat hij aan de economische, financiële en technische voorwaarden voor deelneming aan een aanbestedingsprocedure voor een overheidsopdracht voor die ...[+++]

Dans son arrêt du 2 décembre 1999, Holst Italia SpA, affaire C–176/98 (Recueil 1999, page I–8607), la Cour de justice affirme le principe selon lequel la directive du Conseil 92/50/CEE du 18 juin 1992, portant coordination des procédures de passation des marchés publics de services, doit être interprétée dans le sens qui permet à un prestataire, pour prouver sa conformité avec les conditions économiques, financières et techniques de participation à un appel d'offres aux fins de l'adjudication d'un marché public de services, de se réfé ...[+++]


De huidige code werd op 30 december 1992 ingevoerd en bepaalt dat elk voornemen om bedrijven die synthetische vezels produceren ten aanzien van deze activiteiten steun, ongeacht in welke vorm, te verlenen op grond van artikel 93, lid 3, EG moet worden aangemeld.

L'encadrement actuel a été instauré le 30.12.1992 et prévoit la notification, conformément à l'article 93 paragraphe 3 du traité CE, de tout projet d'aide, sous quelque forme que ce soit, à des producteurs de fibres synthétiques en vue de soutenir leurs activités de production.


Met andere woorden, de ministeriële brief houdende goedkeuring van de erkenning moet gedateerd zijn voor 1 december 1992, ongeacht de periode die uiteindelijk wordt toegekend in de brief, om de bestaande afwijkingen ter zake te kunnen genieten.

En d'autres termes, la lettre ministérielle portant approbation de la reconnaissance doit avoir été datée antérieurement au 1er décembre 1992, quelle que soit la période finalement accordée dans la lettre pour pouvoir bénéficier des dérogations existantes en la matière.


Ten gronde kan ik bevestigen dat de liquidatiebonussen betaald of toegekend bij de verdeling van het maatschappelijk vermogen van Belgische vennootschappen in vereffening gesteld na 31 december 1989, ongeacht het aanslagjaar (1991 of later), dezelfde fiscale behandeling verkrijgen, dit wil zeggen : - vrijstelling van roerende voorheffing (cf. artikel 169, eerste lid, 2o, WIB - artikel 264, eerste lid, 2o, WIB 1992); - vrijstelling van aangifteplicht (cf. artikel 220bis, WIB - artikel 313, WIB, 1992).

Quant au fond, je confirme que les bonis de liquidation payés ou attribués en cas de partage de l'avoir social de sociétés belges mises en liquidation après le 31 décembre 1989 sont soumis au même régime fiscal, quel que soit l'exercice d'imposition (1991 ou ultérieur), à savoir : - exonération du précompte mobilier (cf. article 169, alinéa 1er, 2o, CIR - article 264, alinéa 1er, 2o, CIR 1992); - dispense de déclaration (cf. article 220bis, CIR - article 313, CIR, 1992).




Anderen hebben gezocht naar : 22 december     wib     hebben ontvangen ongeacht     7 december     december     december 1992 ongeacht     jaren 1991-1992     ongeacht     jaren 2001-2002 ongeacht     10 december     belastingen voorzien ongeacht     2 december     juni     andere entiteiten ongeacht     activiteiten steun ongeacht     1 december     december 1989 ongeacht     december 1992 ongeacht     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'december 1992 ongeacht' ->

Date index: 2025-01-03
w