Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deel zouden krijgen » (Néerlandais → Français) :

Toen lag het in de bedoeling in Azië een nieuw Belgisch beleid te voeren door de politieke dialoog met de plaatselijke overheden te stimuleren en door een sterkere economische en commerciële aanwezigheid, meer bepaald in de opkomende economieën van Zuidoost-Azië, waarbij de armste landen veeleer via de ontwikkelingssamenwerking hun deel zouden krijgen.

L'objectif de l'époque était de développer une nouvelle politique belge en Asie en renforçant le dialogue politique avec les autorités de la région et par une plus grande présence économique et commerciale, en particulier dans les économies émergeantes d'Asie du Sud-Est, les pays plus pauvres étant plutôt visés à travers la politique de coopération au développement.


Welke regeling zal er gelden wanneer twee huwelijkspartners van een overleden persoon deze overgangsuitkering aanvragen en zij verder aan de voorwaarden voldoen waarmee zij in geval van een overlevingspensioen elke een deel van het bedrag zouden krijgen?

Quelle sera la réglementation appliquée lorsque deux conjoints d'une personne décédée demanderont cette allocation de transition et rempliront par ailleurs les conditions requises pour bénéficier chacun d'une partie d'une éventuelle pension de survie?


Gelet op de eigen financiële middelen van de Burundese Staat, droeg de door de Wereldbank voorgestelde oplossing om de sector te privatiseren onlangs nog de goedkeuring weg van de Staat en de CNAC. De voorwaarde was wel dat dit privatiseringsproces op basis van overleg zou worden uitgevoerd en dat de opvolging en de begeleiding van de koffieteeltactiviteiten in handen zou zijn van de organisaties van koffietelers, de wasstations en de pellerijen een aanzienlijk deel van de winsten zouden krijgen en de lokale producenten eigenaar van hun werki ...[+++]

Au regard des finances propres à l'État burundais, la solution proposée par la Banque Mondiale de privatiser la filière avait récemment reçu l'accord de l'État et de la CNAC pourvu que ce processus de privatisation soit exécuté de manière concertée en garantissant un suivi et un accompagnement des activités caféicoles par les organisations de caféiculteurs, en garantissant au secteur de lavage et de dépulpage une part substantielle des bénéfices et aux producteurs locaux la propriété de leur outil de travail.


a) Geen bepalingen inzake vrachtverdeling op te nemen in toekomstige bilaterale overeenkomsten met derde landen die betrekking hebben op het handelsverkeer in droge en vloeibare bulkgoederen en van lijnvaartmaatschappijen, tenzij in die uitzonderlijke gevallen waarin de lijnvaartmaatschappijen van de ene of de andere Partij bij deze Overeenkomst anders geen reële kans zouden krijgen om aan het handelsverkeer van en naar het betrokken derde land deel te nemen;

a) s'abstiennent d'introduire, dans les accords bilatéraux futurs avec des pays tiers concernant le commerce des vracs secs et liquides et le trafic de ligne, des clauses de partage des cargaisons, sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, en ce qui concerne le trafic de ligne, des compagnies de navigation de l'une ou l'autre partie au présent accord n'avaient pas, autrement, la possibilité de prendre part au trafic à destination et en provenance du pays tiers concerné;


a) het niet opnemen van bepalingen inzake vrachtverdeling in toekomstige bilaterale overeenkomsten met derde landen, tenzij in die uitzonderlijke gevallen waarin de lijnvaartmaatschappijen van de ene of de andere partij bij deze Overeenkomst anders geen reële kans zouden krijgen om aan het vervoer van en naar het betrokken land deel te nemen;

a) s'abstiennent d'introduire, dans les futurs accords bilatéraux avec les pays tiers, des clauses de partage de cargaisons, sauf dans les circonstances exceptionnelles où des compagnies maritimes de ligne de l'une ou l'autre partie au présent accord n'auraient pas autrement la possibilité de participer au trafic à destination et en provenance du pays tiers concerné;


20. feliciteert Turkije met de groeiende deelname van Roma aan het maatschappelijk middenveld; hoopt dat de nieuwe Roma-organisaties de steun en tijd zullen krijgen om op een betekenisvolle manier deel te kunnen nemen aan samenwerkingsinitiatieven voor de uitwerking en uitvoering van maatregelen op lokaal en nationaal niveau; beveelt de regering aan bestaande huisvestingsprojecten te combineren met sociale en langetermijnaspecten zoals gezondheidszorg en onderwijs; is ingenomen met algemene actieplannen voor de bestrijding van disc ...[+++]

20. félicite la Turquie pour l'épanouissement de sa société civile rom; espère que les nouvelles organisations roms bénéficieront d'un soutien et de temps pour pouvoir prendre part utilement à l'initiative de coopération en vue d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures aux niveaux local et national; recommande au gouvernement d'associer les projets de logement existants à des aspects sociaux et à long terme, comme les soins de santé et l'éducation; salue les plans d'actions généraux visant à lutter contre la discrimination, qui devraient permettre aux Roms de bénéficier d'un meilleur accès au marché du travail;


Zulke entiteiten zouden het recht moeten krijgen om deel te nemen aan oproepen, voor zover zij in hun eigen cofinanciering kunnen voorzien.

Ces entités doivent avoir le droit de participer à des appels à propositions à condition d'assurer leur propre co-financement.


In juli heb ik de voorzitter van de Commissie uitgenodigd om deel te nemen aan een vragenuur dat maandelijks in het Parlement zou worden gehouden, waarbij Parlementsleden de kans zouden krijgen om vragen te stellen vanuit de zaal.

En juillet, j’ai invité le président de la Commission à participer à une séance de questions qui se tiendrait tous les mois au Parlement et durant laquelle les députés pourraient poser leurs questions directement.


Veeleer zouden deze deel moeten uitmaken van het hoofdstuk ‘welvaart’, want we krijgen pas een juist zicht op deze zaken als we leren dat milieu en groene groei deel uitmaken van welvaart en niet van solidariteit.

Elle devrait les placer sous celui de la prospérité, parce que tant que nous n’aurons pas appris que l’environnement et la croissance verte font partie de la prospérité plutôt que de la solidarité, nous n’aborderons pas ces questions sous le bon angle.


Pertinent vroeg hij zich af welke partij het voorrecht zou krijgen om zo'n lijst te trekken, van welke fractie de verkozenen van die lijst deel zouden uitmaken.

Il s'est à juste titre demandé quel parti aurait le privilège de tirer une telle liste et de quel groupe proviendraient les élus de cette liste.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'deel zouden krijgen' ->

Date index: 2023-10-04
w