Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des konings geeft hiervan onmiddellijk » (Néerlandais → Français) :

De procureur des Konings geeft hiervan onmiddellijk een ontvangstmelding aan de ambtenaar van de burgerlijke stand.

Le procureur du Roi en accuse réception immédiatement à l'officier de l'état civil.


De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld een ontvangstmelding.

Le procureur du Roi en accuse réception sans délai.


De ambtenaar geeft hiervan binnen de drie dagen kennis aan de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg.

L'officier de l'état civil en informe, dans les trois jours, le procureur du Roi près le tribunal de première instance.


De ambtenaar van de burgerlijke stand die akte neemt van de verklaring, geeft hiervan binnen drie dagen kennis aan de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg.

L'officier de l'état civil qui prend acte de la déclaration en informe dans les trois jours le procureur du Roi près le tribunal de première instance.


De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding.

Le procureur du Roi en accuse réception sans délai.


De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding.

Le procureur du Roi en accuse immédiatement réception.


De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding.

Le procureur du Roi en accuse réception sans délai.


Sommige lidstaten hebben echter wel een termijn vastgesteld, zoals BE („onverwijld meegedeeld aan de procureur des Konings die daarvan onmiddellijk kennis geeft aan de bevoegde rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat”), CZ („onverwijld”), ES („zonder vertraging, binnen 24 uur”), FR („zonder vertraging en zo mogelijk binnen 24 uur”), LT („onmiddellijk”) en SK („zonder vertraging”).

Certains États membres ont toutefois fixé des délais, comme la Belgique («immédiatement» au procureur du Roi, qui la notifie «sans retard» à l'État membre d'émission), la République tchèque («sans délai»), l'Espagne («sans retard, dans les 24 heures»), la Finlande («sans retard et si possible dans les 24 heures»), la Lituanie («immédiatement») et la Slovaquie («sans retard»).


De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding.

Le procureur du Roi en accuse réception sans délai.


De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding.

Le procureur du Roi en accuse réception sans délai.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des konings geeft hiervan onmiddellijk' ->

Date index: 2021-09-20
w