Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dezelfde manier laten » (Néerlandais → Français) :

Het fonds wordt flexibel, aangezien investeringen zich niet in elke regio op dezelfde manier laten pushen.

Une certaine souplesse caractérisera ce dernier, étant donné que chaque région a des besoins différents en matière de stimulation de l’investissement.


Het fonds wordt flexibel, aangezien investeringen zich niet in elke regio op dezelfde manier laten pushen.

Une certaine souplesse caractérisera ce dernier, étant donné que chaque région a des besoins différents en matière de stimulation de l’investissement.


Onze ervaringen tot nu toe hebben helaas laten zien dat de lidstaten de huidige richtlijn niet allemaal op dezelfde manier hebben geïnterpreteerd en daarom wil ik graag voorstellen dat voortaan niet de indeling in categorieën maatgevend moet zijn, maar dat de richtlijn in beginsel moet gelden voor alle afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.

C’est la seule façon de s’assurer qu’ils restent dans l’État membre pour y être recyclés. L’expérience vécue jusqu’à ce jour montre, hélas, que les États membres n’ont pas interprété les directives de manière uniforme, et je suggère qu’à l’avenir, le principe directeur ne soit plus une classification par catégorie. Il faut au contraire que la directive couvre essentiellement tout déchet électrique et électronique.


Patiënten zullen het recht hebben om zich in een ziekenhuis in een andere lidstaat te laten behandelen en de kosten vergoed te krijgen op dezelfde manier als wanneer ze in het thuisland waren behandeld.

Les patients auront le droit de se faire soigner dans les hôpitaux d’autres États membres et de se faire rembourser comme s’ils étaient soignés dans leur pays.


Ik moet zeggen dat het genereus was van de EU om Slovenië tot de EU toe te laten voordat alle geschillen tussen Slovenië en Kroatië waren opgelost en ik ben van mening dat we Kroatië nu op dezelfde manier moeten benaderen.

Nous compatissons avec ces pays. Je dois dire qu’il a été généreux de la part de l’UE d’accepter la Slovénie en son sein avant que tous les conflits avec la Croatie soient résolus. Je crois que nous devrions adopter une approche similaire envers la Croatie.


Ik moet zeggen dat het genereus was van de EU om Slovenië tot de EU toe te laten voordat alle geschillen tussen Slovenië en Kroatië waren opgelost en ik ben van mening dat we Kroatië nu op dezelfde manier moeten benaderen.

Nous compatissons avec ces pays. Je dois dire qu’il a été généreux de la part de l’UE d’accepter la Slovénie en son sein avant que tous les conflits avec la Croatie soient résolus. Je crois que nous devrions adopter une approche similaire envers la Croatie.


« Schendt artikel 203 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het een strafrechtelijke beslissing die na afloop van een rechtspleging op tegenspraak is uitgesproken na dertien keer te zijn uitgesteld in afwezigheid van de beklaagde, haar contradictoir karakter laat behouden door de termijn voor hoger beroep te laten aanvangen op de datum van de uitspraak, en niet op de datum van de betekening van de beslissing, en doordat het bijgevolg, uit het oogpunt van de vaststelling van de aanvang van de termijn voor hoger beroep de beklaagde die geconfronteerd wordt met het feit dat de uitspraak van de hem ...[+++]

« L'article 203 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il maintient à une décision pénale, qui au terme d'une procédure contradictoire est prononcée après avoir fait l'objet de 13 remises en l'absence du prévenu, ce caractère contradictoire, en faisant débuter le délai d'appel à compter du jour du prononcé et non à dater de la signification de la décision, et par conséquent traite sous l'angle de la détermination du début du délai d'appel, le prévenu victime de multiples remises du prononcé de la décision qui le concerne, au terme d'une procédure contradictoire, d ...[+++]


« Schendt artikel 203 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het een strafrechterlijke beslissing die na afloop van een rechtspleging op tegenspraak is uitgesproken na dertien keer te zijn uitgesteld in afwezigheid van de beklaagde, haar contradictoir karakter laat behouden door de termijn voor hoger beroep te laten aanvangen op de datum van de uitspraak, en niet op de datum van de betekening van de beslissing, en doordat het bijgevolg, uit het oogpunt van de vaststelling van de aanvang van de termijn voor hoger beroep de beklaagde die geconfronteerd wordt met het feit dat de uitspraak van de he ...[+++]

« L'article 203 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il maintient à une décision pénale, qui au terme d'une procédure contradictoire est prononcée après avoir fait l'objet de 13 remises en l'absence du prévenu, ce caractère contradictoire, en faisant débuter le délai d'appel à compter du jour du prononcé et non à dater de la signification de la décision, et par conséquent traite sous l'angle de la détermination du début du délai d'appel, le prévenu victime de multiples remises du prononcé de la décision qui le concerne, au terme d'une procédure contradictoire, d ...[+++]


Overwegende dat artikel 49 van het decreet van 24 juli 1997 de Regering ertoe machtigt de verwezenlijking toe te laten van sommige opleidingsprofielen in de vorm van alternerend onderwijs voor zover de specifieke studieprogramma's op dezelfde manier de verwezenlijking van de opleidingsdoelstellingen bedoeld bij de artikelen 35 en 39 van dat decreet waarborgen;

Considérant que l'article 49 du décret du 24 juillet 1997 permet au Gouvernement d'autoriser la réalisation de certains profils de formation sous forme d'enseignement en alternance pour autant que les programmes d'études spécifiques assurent de manière identique la réalisation des objectifs de formation visés aux articles 35 et 39 dudit décret;


Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 maart 1972 blijkt dat de wetgever de bedoeling had de gemeenten de sectiegoederen te laten beheren op dezelfde manier als de andere goederen die tot het privé-domein van de gemeente behoren en de inkomsten ervan, met één enkel doel, te besteden aan het geheel van de uitgaven van algemeen belang.

Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 24 mars 1972 que l'objectif du législateur était de permettre aux communes de gérer les biens sectionnaires de la même manière que les autres biens relevant du domaine privé de la commune et d'affecter leurs revenus, dans un but unique, à l'ensemble des dépenses d'intérêt général.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dezelfde manier laten' ->

Date index: 2021-10-10
w