Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dinsdag 18 oktober » (Néerlandais → Français) :

Deze aandeelhouders moeten de Vennootschap ten laatste op dinsdag 21 oktober 2014 in kennis brengen van hun voornemen om deel te nemen aan deze Vergadering, bij gewone brief (Uitbreidingstraat 18 te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@intervest.be) gericht aan de Vennootschap.

Ces actionnaires doivent notifier leur intention de participer à l'Assemblée à la Société par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@intervest.be) adressée à la Société au plus tard mardi 21 octobre 2014.


die, wanneer het gaat om gedematerialiseerde aandelen, ten laatste op de 6e dag vóór de vergadering, namelijk uiterlijk op dinsdag 21 oktober 2014 het attest van onbeschikbaarheid van hun aandelen aan de Vennootschap verzenden per gewone brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@intervest.be) en

qui, s'il s'agit d'actions dématérialisées, envoient à la Société par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@intervest.be) au plus tard le sixième jour avant l'Assemblée, à savoir au plus tard mardi 21 octobre 2014, l'attestation d'indisponibilité de leurs actions et qui sont présents ou valablement représentés à l'Assemblée peuvent exercer le droit de retrait.


Daarnaast kunnen de aandeelhouders vóórafgaand aan de Vergadering en uiterlijk op de 6e dag vóór de Vergadering, namelijk uiterlijk op dinsdag 21 oktober 2014, vragen met betrekking tot de agendapunten per brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@intervest.be) aan de Vennootschap overmaken waarop zal geantwoord worden tijdens de Vergadering, voor zover de betrokken aandeelhouder de formaliteiten voor toelating tot de Vergadering heeft vervuld.

En outre, préalablement à l'Assemblée, et au plus tard le sixième jour avant l'Assemblée, à savoir au plus tard mardi 21 octobre 2014, tout actionnaire a le droit de poser des questions par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@intervest.be) adressée à la Société relatives aux sujets inscrits à l'ordre du jour auxquelles il sera répondu au cours de l'Assemblée, pour autant que l'actionnaire concerné ait satisfait aux formalités d'admission à l'Assemblée.


De houders van aandelen op naam die wensen deel te nemen aan de Vergadering moeten ten laatste op dinsdag 21 oktober 2014 per gewone brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@intervest.be) hun voornemen kenbaar maken aan de Vennootschap.

Les propriétaires d'actions nominatives qui souhaitent participer à l'Assemblée doivent notifier leur intention à la Société par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@intervest.be) adressée à la Société au plus tard mardi 21 octobre 2014.


De houders van aandelen op naam die wensen deel te nemen aan de Vergadering moeten ten laatste op dinsdag 21 oktober 2014 per gewone brief (Uitbreidingstraat 18, te 2600 Antwerpen - Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) of elektronische post (jacqueline.mouzon@vastned.be) hun voornemen kenbaar maken aan de Vennootschap.

Les propriétaires d'actions nominatives qui souhaitent participer à l'Assemblée doivent notifier leur intention à la Société par lettre ordinaire (Uitbreidingstraat 18, à 2600 Anvers-Berchem), fax (+ 32-3 287 67 69) ou courrier électronique (jacqueline.mouzon@vastned.be) adressée à la Société au plus tard mardi 21 octobre 2014.


Tijdens de vergadering van de commissie voor de Financiën en de Begroting op dinsdag 18 oktober 2011 kon er niet op alle vragen van de Kamerleden een antwoord worden aangereikt.

La commission des Finances du mardi 18 octobre 2011 n'a pas permis d'obtenir toutes les réponses aux questions posées par les membres du Parlement.


In een bijeenkomst met de commissaris voor mededinging en de FAPL op dinsdag 18 oktober 2005 diende de FAPL een grondig gewijzigd voorstel in dat de partijen dichter in de buurt bracht van een minnelijke schikking in dit geval.

Lors d’une réunion entre la commissaire en charge de la concurrence et la FAPL, le mardi 18 octobre 2005, la FAPL a présenté une proposition sensiblement remaniée, qui a rapproché les deux parties d’un accord à l’amiable sur le sujet.


- Met toepassing van artikel 1, 4º, van de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezingen van de federale Kamers, de financiering en de open boekhouding van de politieke partijen, vervangen bij de wet van 2 april 2003 en gewijzigd bij de wet van 23 maart 2007 en bij de wet van 18 januari 2008, stel ik u ervan in kennis dat de Controlecommissie dinsdag 26 oktober 2010 werd geïnstalleerd en dat hiervan melding werd gemaakt in een proces-verbaal dat werd ondertekend door de voo ...[+++]

- En application de l'article 1 , 4º, de la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les élections des chambres fédérales, ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des partis politiques, remplacé par la loi du 2 avril 2003 et modifié par la loi du 23 mars 2007 et par la loi du 18 janvier 2008, je vous informe que la commission de Contrôle a été installée le mardi 26 octobre 2010 et qu'il en est fait état dans un procès-verbal signé par les présidents du Sénat et d ...[+++]


-Het ontwerp werd ontvangen op 18 oktober 2002; de uiterste datum voor evocatie is dinsdag 12 november 2002.

-Le projet a été reçu le 18 octobre 2002 ; la date limite pour l'évocation est le mardi 12 novembre 2002.


-Het wetsontwerp werd ontvangen op 18 oktober 2002; de uiterste datum voor evocatie is dinsdag 12 november 2002.

-Le projet de loi a été reçu le 18 octobre 2002 ; la date limite pour l'évocation est le mardi 12 novembre 2002.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dinsdag 18 oktober' ->

Date index: 2024-09-16
w