Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "economische ervaring blijkt " (Nederlands → Frans) :

Uit de ervaring van internationale homologen blijkt bijvoorbeeld dat de Economische Inspectie, voor wat massafraude betreft, nog maar met het topje van de ijsberg wordt geconfronteerd.

L'expérience des homologues internationaux révèle par exemple qu'en ce qui concerne la fraude de masse, l'Inspection économique n'en est pour l'instant qu'au sommet de l'iceberg.


Overwegende dat Mevr. Fauconnier over een ruime vaktechnische kennis en expertise van de energiesector beschikt, met inbegrip van de economische en technische dimensies ervan. Dat deze ervaring blijkt uit haar CV en haar antwoorden op de vragen van de selectiecommissie van SELOR en van de Staatssecretaris voor Energie;

Considérant que Mme Fauconnier dispose d'une vaste expérience et expertise dans le secteur de l'énergie y compris dans ses dimensions économiques et techniques, expérience démontrée dans son CV et ses réponses aux questions du commission de sélection du SELOR et du Secrétaire d'Etat à l'Energie;


7. verzoekt de Commissie rekening te houden met de financiële en infrastructurele beperkingen van het MKB wanneer ze het technisch en ICT-beheer en de normen ontwerpt, zoals voorgesteld in haar mededeling; herhaalt dat het MKB de ruggengraat vormt van de Europese productiviteit en werkgelegenheid en dat de belangen ervan horizontaal zouden moeten worden beschermd doorheen de verschillende wetgevingsinstrumenten op het niveau van de EU; wijst erop dat uit economische ervaring blijkt dat het MKB de economie van de Europese Unie uit de recessie kan helpen; roept de Commissie derhalve op om in het bijzonder het accent te leggen op het MKB ...[+++]

7. invite la Commission à tenir compte des infrastructures et des moyens financiers limités des PME si elle entend reprendre les propositions présentées dans sa communication pour définir les normes techniques et normaliser la gestion des TIC; fait une nouvelle fois observer que les PME sont la pierre angulaire de la productivité et de l'emploi en Europe et que leurs intérêts doivent être protégés dans les diverses législations horizontales de l'UE; rappelle que l'expérience a montré que les PME aident l'économie de l'Union européenne à sortir de la récession; invite dès lors la Commission à accorder une attention particulière aux PME ...[+++]


Overwegende dat de heer Jan Smets sedert meer dan vijftien jaar Directeur is van de Nationale Bank van België; dat hij lid is van de Hoge Raad van Financiën en voorzitter van diens afdeling " Financieringsbehoeften van de overheid" ; dat hij ondervoorzitter is aan de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid en bestuurder van het Belgisch Instituut voor Openbare Financiën; dat hij tevens mandaten of functies uitoefent bij verscheidene internationale instellingen zoals de Bank voor Internationale Betalingen, het Comité voor Economische Politiek van de OESO, de Europese Centrale Bank; dat hieruit blijkt dat hij een rijke ...[+++]

Considérant que M. Jan Smets est Directeur de la Banque Nationale de Belgique depuis plus de quinze ans; qu'il est membre du Conseil Supérieur des Finances et président de sa section " Besoins de financement des pouvoirs publics" ; qu'il est vice-président du Conseil Supérieur de l'Emploi et membre de l'Institut Belge de Finances Publiques; qu'il a également des mandats ou fonctions au sein de plusieurs institutions internationales, telles que la Banque des règlements internationaux, le Comité de Politique économique de l'OCDE, la Banque Centrale Européenne; que ceci démontre qu'il a une riche expérience dans les politiques financièr ...[+++]


Overwegende dat, voor wat de vergelijking van de titels en verdiensten betreft, zowel uit het met redenen omkleed advies van de selectiecommissie als uit het grondig onderzoek van de Regering blijkt dat Mevr. Julie FISZMAN in het bezit is van een diploma economische wetenschappen en beschikt over een bijzondere master in fiscaal beheer, dat zij, als Volksvertegenwoordiger, lid van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, heeft deelgenomen aan de werkzaamheden van de commissies financiën en economische zaken en meegewerkt heeft aan de or ...[+++]

Considérant que, pour ce qui concerne la comparaison des titres et mérites, il ressort, tant de l'avis motivé de la commission de sélection que de l'examen approfondi auquel le Gouvernement, a procédé que Mme Julie FISZMAN est diplômée en sciences économiques et dispose d'un master spécial en gestion fiscale; qu'elle a participé, en tant que Députée, membre du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale aux travaux des commissions des finances et des affaires économiques ainsi qu'à l'élaboration de l'ordonnance organique portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle; qu'elle est conseillère dans les ...[+++]


- (LT) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw Wallström, uit ervaring blijkt dat de lidstaten zelf hun weg uit de financiële en economische crisis zoeken.

– (LT) Monsieur le Président, Madame Wallström, l’expérience montre que les États membres recherchent eux-mêmes une façon d’échapper aux conséquences de la crise financière et de la récession économique.


Uit de in andere lidstaten opgedane ervaring blijkt dat het belangrijk is periodes van sterke groei te benutten om budgettaire verbeteringen tot stand te brengen en zo te zorgen voor voldoende ruimte om bij een economische neergang stabiliserende maatregelen te kunnen nemen.

L’expérience des autres États membres montre combien il est important de mettre à profit les périodes de forte croissance pour redresser les finances publiques et se doter ainsi d’une marge de manœuvre adéquate permettant de stabiliser l’économie en cas de retournement conjoncturel.


75. onderstreept dat, zoals blijkt uit de eigen ervaring van de EU, een toename van de bilaterale handelsstromen van cruciaal belang is voor het verbeteren van de betrekkingen tussen landen; is van mening dat in het geval van Jammu en Kasjmir de handel tussen beide zijden van de bestandslijn van bijzonder belang is om economische groei en ontwikkeling te genereren en het economisch potentieel van het gebied te ontsluiten; beveelt aan prioriteit te geven aan projecten op het gebied van transp ...[+++]

75. souligne que, comme le montre l'expérience de l'Union européenne elle-même, le renforcement des échanges commerciaux bilatéraux constitue un des éléments clés permettant d'améliorer les relations entre pays; estime que, dans le cas du Jammu-et-Cachemire, les échanges de part et d'autre de la ligne de contrôle sont absolument essentiels pour favoriser la croissance économique et le développement, et pour débloquer son potentiel économique; recommande que les projets de développement des transports et des infrastructures deviennent prioritaires;


3. wijst erop dat de doelstelling van volledige werkgelegenheid alleen kan worden verwezenlijkt als de groei gestaag stijgt, zoals uit de internationale en Europese ervaring blijkt, en dat deze groei ondersteund moet worden door een economisch en fiscaal beleid dat investeringen bevordert, vooral van kleine en middelgrote bedrijven, door een loonbeleid dat zich laat leiden door de stijging van de productiviteit en niet de starheid vertoont die nog steeds de arbeidswetgeving in te veel lidstaten kenmerkt;

3. rappelle que la réalisation de l'objectif de plein emploi dépend d'une croissance plus soutenue, comme le prouve l'expérience internationale et européenne, croissance qui doit être soutenue par une politique économique et fiscale qui favorise les investissements, surtout des petites et moyennes entreprises, par une politique salariale qui tienne compte des gains de productivité et par une réduction de la rigidité qui caractérise encore la législation en matière de droit du travail dans trop d'États membres;


(2) Overwegende dat uit de ervaring blijkt dat een aantal bij vervoersondernemingen tewerkgestelde bestuurders door de economische druk en de concurrentie in het wegvervoer bepaalde regels niet in acht neemt, met name die betreffende de rust- en rijtijden, omschreven in Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad van 20 december 1985, tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer (5);

(2) considérant que l'expérience a montré que les pressions économiques et concurrentielles dans le domaine des transports par route ont amené certains conducteurs employés par les entreprises de transport à ne pas respecter certaines règles, notamment celles relatives aux temps de conduite et de repos, définies par le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil du 20 décembre 1985 relatif àl'harmonisation de certaines dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par route (5);




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'economische ervaring blijkt' ->

Date index: 2023-03-31
w