Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eens waren toen hij sprak " (Nederlands → Frans) :

Op de vraag van de heer Jef Tavernier (Agalev/Écolo-K) of minister Happart de verspreiding van de drie geviseerde publicaties heeft geblokkeerd toen hij vernam dat de synthesenota's laattijdig waren ingediend, antwoordt deze laatste dat, op het ogenblik dat hij in kennis werd gesteld van de klacht van de heer Joris Van Hauthem, hij daar niet meer de mogelijkheid toe had. De betrokken publicaties waren immers al verspreid.

À la question de M. Jef Tavernier (Agalev/Écolo-Ch) visant à savoir si le ministre Happart a bloqué la diffusion des trois publications en question lorsqu'il a appris que les notes de synthèse avaient été déposées tardivement, ce dernier répond qu'au moment où il a eu connaissance de la plainte de M. Joris Van Hauthem, il n'en avait plus la possibilité puisque les publications en question avaient déjà été distribuées.


Toen hij in april 1995 in deze vergadering zijn afscheidsrede als senator hield, sprak een bezorgd man.

Lorsqu'il prononça en avril 1995, au sein de cette assemblée, son discours d'adieu en tant que sénateur, c'était pour dire son inquiétude.


1. Voor rechtstreekse betalingen geldt dat, indien een begunstigde door overmacht of uitzonderlijke omstandigheden niet aan de subsidiabiliteitscriteria of andere verplichtingen heeft kunnen voldoen, hij zijn recht op steun behoudt voor de arealen of dieren die subsidiabel waren toen de overmacht of de uitzonderlijke omstandigheid zich voordeed.

1. En ce qui concerne les paiements directs, lorsqu’un bénéficiaire n’a pas été en mesure de respecter les critères d’admissibilité ou d’autres obligations en raison d’un cas de force majeure ou de circonstances exceptionnelles, le droit à l’aide lui reste acquis pour la surface ou les animaux admissibles au moment où le cas de force majeure ou les circonstances exceptionnelles sont survenus.


Die formuleerde toen duidelijke, precieze en dringende vragen aan ons land. Hij vroeg om minstens een deel van de Belgische trainers naar de Koerdische peshmerga's te sturen, zoals eerder gebeurde voor het Iraakse leger in Bagdad. Voorts vroeg hij medische hulp voor gewonde Koerdische strijders, hulp op het vlak van ontmijning, en uitrusting en wapens waarmee de Koerden zich beter zouden kunnen verdedigen tegen Daesh. 1. a) Hoe reageert u op elk van die vragen? b) In Erbil betuigde u de Koerden nog uw steun en zei u ...[+++]

Celui-ci avait alors formulé des demandes claires, précises et urgentes à la Belgique: envoi d'au moins une partie des formateurs belges auprès des peshmergas kurdes, à l'instar de ce que nous avons fait pour l'armée irakienne à Bagdad; aide médicale pour les combattants kurdes blessés; appui pour le déminage; et envoi d'équipement et d'armement qui leur permettraient de mieux se défendre contre Daesh. 1. a) Comment réagissez-vous à chacune de ces demandes? b) Alors qu'à Erbil vous avez "apporté votre soutien" aux Kurdes et indiqué "être prêt à en faire plus", pourquoi la Belgique n'a-t-elle toujours pas répondu aux demandes kurdes qui ont été formulées en commission le 24 mars 2015 mais qui avaient auparavant fait l'objet d'un courrier ...[+++]


Ik denk dat alle aanwezigen het – ongeacht hun politieke ideologie of opvattingen – roerend met hem eens waren toen hij sprak over de hervormingsagenda en zijn vaste voornemen om deze agenda in partnerschap te realiseren, en dat iedereen vond dat hij een redelijke analyse gaf van waar Europa zich nu bevindt en het met hem eens was dat het nu hoog tijd is de koe bij de horens te vatten en een aantal fundamentele kwesties over de toekomst van de Europese Unie en haar relatie met haar burgers aan te pakken.

Je crois que toutes les personnes présentes - quelle que soit leur idéologie politique, quels que soient leurs points de vue - s’accordent à dire, au sujet de l’agenda des réformes présenté et de la détermination de M. Blair à y parvenir dans le cadre d’un partenariat, que son analyse de la situation actuelle de l’Europe est juste et qu’il est temps de s’attaquer à certaines questions fondamentales concernant la nature future de l’Union européenne et de ses relations avec ses citoyens.


Ik denk dat alle aanwezigen het – ongeacht hun politieke ideologie of opvattingen – roerend met hem eens waren toen hij sprak over de hervormingsagenda en zijn vaste voornemen om deze agenda in partnerschap te realiseren, en dat iedereen vond dat hij een redelijke analyse gaf van waar Europa zich nu bevindt en het met hem eens was dat het nu hoog tijd is de koe bij de horens te vatten en een aantal fundamentele kwesties over de toekomst van de Europese Unie en haar relatie met haar burgers aan te pakken.

Je crois que toutes les personnes présentes - quelle que soit leur idéologie politique, quels que soient leurs points de vue - s’accordent à dire, au sujet de l’agenda des réformes présenté et de la détermination de M. Blair à y parvenir dans le cadre d’un partenariat, que son analyse de la situation actuelle de l’Europe est juste et qu’il est temps de s’attaquer à certaines questions fondamentales concernant la nature future de l’Union européenne et de ses relations avec ses citoyens.


Ik distantieer me van hetgeen de heer Abitbol over hem heeft gezegd, omdat hij gelijk had toen hij sprak over de morele verplichting die we hebben tegenover de kandidaat-landen en over de strijd die deze landen hebben geleverd voor democratie en mensenrechten.

Je ne partage pas l'avis de M. Abitbol sur lui. M. Verheugen a eu raison de parler de l'obligation morale que nous avons envers les pays candidats, du fait que ces pays se battent pour la démocratie et les droits de l'homme.


De antwoorden van de minister waren toen hoopgevend, in de eerste plaats omdat hij vond dat de premieverhogingen in een aantal gevallen ongehoord waren en ook omdat hij medische index beloofd had.

Les réponses du ministre étaient alors prometteuses, d'abord parce qu'il estimait que, dans certains cas, ces augmentations étaient scandaleuses et ensuite parce qu'il avait promis un indice médical.


In naam van ons allen en in mijn eigen naam wil ik u op deze dag oprecht en hartelijk gelukwensen met uw twintigjarig parlementair mandaat (Algemeen applaus.) Geachte collega's, Toen hij in 1961 voor het eerst in Frankrijk kwam voor een officieel bezoek, sprak president John Kennedy ten overstaan van vijfhonderd journalisten deze eenvoudige on ...[+++]

En notre nom à tous et en mon nom personnel, je tiens en ce jour à vous adresser mes sincères et cordiales félicitations à l'occasion de vos vingt ans de mandat parlementaire (Applaudissements sur tous les bancs.) Chers Collègues, En 1961, arrivant en France pour la première fois à l'occasion d'une visite officielle, le président des Etats-Unis John Kennedy eut, pour se présenter devant plus de cinq cents journalistes, ces mots touchants de simplicité : « Je suis le mari de Jacqueline ».


Toen hij in april 1995 in deze vergadering zijn afscheidsrede als senator hield, sprak een bezorgd man.

Lorsqu'il prononça en avril 1995, au sein de cette assemblée, son discours d'adieu en tant que sénateur, c'était pour dire son inquiétude.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eens waren toen hij sprak' ->

Date index: 2025-02-07
w