Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eerst piia-noora kauppi namens mijn » (Néerlandais → Français) :

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, mevrouw de rapporteur, dames en heren, nu ik namens de fractie spreek, wil ik graag eerst Piia-Noora Kauppi namens mijn fractie hartelijk danken, niet alleen voor haar grote betrokkenheid, maar ook voor haar deskundigheid en haar inzet voor het parlementaire werk en daarmee ook haar bereidheid om compromissen te sluiten.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président, chère Madame Kauppi, Mesdames et Messieurs, permettez-moi tout d’abord, au nom de mon groupe, de féliciter Piia-Noora Kauppi non seulement pour son engagement considérable, mais aussi pour son expertise et son dévouement envers le travail du Parlement et donc aussi sa volonté de compromis.


Zoals Piia-Noora Kauppi namens mijn fractie heeft gezegd, is het waar dat de fondsen enkele onaanvechtbare voordelen met zich meebrengen: ze dragen bij aan de verbetering van de toewijzing van middelen, ze injecteren liquiditeit en reduceren volatiliteit, en dit is allemaal zeer nuttig onder de huidige omstandigheden.

Comme M Kauppi l'a dit au nom de mon groupe, il est vrai que les fonds ont certains avantages indiscutables: ils aident à améliorer l'affectation des ressources, ils injectent des liquidités et réduisent la volatilité, et tout ceci est très utile dans cette conjoncture précise.


− Aan de orde is het verslag (A6-0480/2008) van Piia-Noora Kauppi, namens de Commissie economische en monetaire zaken, over het voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Richtlijn 98/26/EG betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen en Richtlijn 2002/47/EG betreffende financiëlezekerheidsovereenkomsten wat gekoppelde systemen en kredietvorderingen betreft [COM(2008)0213 - C6-0181/2008 - 2008/0082(COD)].

− L’ordre du jour appelle le rapport (A6-0480/2008) de M Kauppi, au nom de la commission des affaires économiques et monétaires, sur la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 98/26/CE concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres et la directive 2002/47/CE concernant les contrats de garantie financière, en ce qui concerne les systèmes liés et les créances privées (COM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD)).


− Aan de orde is het verslag (A6-0481/2007) van Piia-Noora Kauppi, namens de Commissie economische en monetaire zaken, over de fiscale behandeling van verliezen in grensoverschrijdende situaties (2007/2144(INI)).

− L’ordre du jour appelle le rapport (A6-0188/2005) de M Kauppi, au nom de la Commission des affaires économiques et monétaires, sur le traitement fiscal des pertes dans les situations transfrontalières [2007/2144(INI)].


− Aan de orde is het verslag (A6-0481/2007 ) van Piia-Noora Kauppi, namens de Commissie economische en monetaire zaken, over de fiscale behandeling van verliezen in grensoverschrijdende situaties (2007/2144(INI) ).

− L’ordre du jour appelle le rapport (A6-0188/2005 ) de M Kauppi, au nom de la Commission des affaires économiques et monétaires, sur le traitement fiscal des pertes dans les situations transfrontalières [2007/2144(INI) ].




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eerst piia-noora kauppi namens mijn' ->

Date index: 2022-09-15
w