Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "en ongetwijfeld repercussies zullen hebben " (Nederlands → Frans) :

De minister besluit dat de inspanningen van het hof van beroep van Antwerpen op het vlak van intern management zeer belangrijk zijn en ongetwijfeld repercussies zullen hebben op de protocollen die de minister gaat sluiten in de loop van de volgende maanden.

Elle conclut que les efforts fournis par la cour d'appel d'Anvers sur le plan de la gestion interne sont très importants et qu'ils auront indiscutablement des répercussions sur les protocoles que la ministre conclura dans les prochains mois.


De minister besluit dat de inspanningen van het hof van beroep van Antwerpen op het vlak van intern management zeer belangrijk zijn en ongetwijfeld repercussies zullen hebben op de protocollen die de minister gaat sluiten in de loop van de volgende maanden.

Elle conclut que les efforts fournis par la cour d'appel d'Anvers sur le plan de la gestion interne sont très importants et qu'ils auront indiscutablement des répercussions sur les protocoles que la ministre conclura dans les prochains mois.


Wegens de grote verscheidenheid van gebruikers en hun behoeften, die tijdens de tenuitvoerlegging van het Verdrag van Amsterdam ongetwijfeld nog zullen toenemen, moeten de maatregelen die worden genomen een multidisciplinair karakter hebben en moeten er, ter voorkoming van dubbel werk en ter bevordering van de complementariteit van deze maatregelen en de resultaten, ook verschillende partijen, zoals de Commissie (met name het Bureau voor de Statistiek), Europol en het Europees Waarnemingscentrum voor Drugs en Drugsverslaving bij worde ...[+++]

En raison de la variété des utilisateurs et de leurs besoins, besoins qui d'ailleurs sont appelés à se développer au cours de la mise en oeuvre du Traité d'Amsterdam, les efforts à entreprendre devront être multidisciplinaires mais aussi associer des différents acteurs tels la Commission (notamment l'Office statistique), Europol et l'Observatoire Européen des Drogues et des Toxicomanies, afin d'éviter les duplications et promouvoir une meilleure complémentarité des efforts et des résultats.


L. overwegende dat de crisis bijdraagt aan een toenemende uitbuiting van vrouwen zowel in de legale als in de illegale economie; overwegende dat de gevolgen ervan op langere termijn tevens repercussies zullen hebben voor de vrouwen met niet-lineair verlopende carrières (waarbij ook in slecht betaalde, parttimebanen, dienstverbanden op basis van oproepcontracten, atypische en of zelfs informele banen) dikwijls gedwongen in deeltijd, waardoor deze vrouwen een onvolledige pensioenopbouw hebben en meer kans lopen to ...[+++]

L. considérant que la crise conduit à un accroissement de l'exploitation des femmes, à la fois dans l'économie légale et dans l'économie souterraine; considérant qu'à long terme, ses répercussions seront les plus sensibles pour les femmes ayant des carrières non linéaires (notamment celles faites d'emplois précaires, peu rémunérateurs, de postes à temps partiels, d'emplois irréguliers, d'emplois atypiques, voire informels), souvent à temps partiel subi, et s'accompagnant de cotisations de retraite partielles, ce qui augmente le pour ...[+++]


O. overwegende dat de crisis bijdraagt aan een toenemende uitbuiting van vrouwen zowel in de legale als in de illegale economie; overwegende dat de gevolgen ervan op langere termijn tevens repercussies zullen hebben voor de vrouwen met niet-lineair verlopende carrières (waarbij ook in slecht betaalde, parttimebanen, dienstverbanden op basis van oproepcontracten, atypische en of zelfs informele banen) dikwijls gedwongen in deeltijd, waardoor deze vrouwen een onvolledige pensioenopbouw hebben en meer kans lopen tot ...[+++]

O. considérant que la crise conduit à un accroissement de l'exploitation des femmes, à la fois dans l'économie légale et dans l'économie souterraine; considérant qu'à long terme, ses répercussions seront les plus sensibles pour les femmes ayant des carrières non linéaires (notamment celles faites d'emplois précaires, peu rémunérateurs, de postes à temps partiels, d'emplois irréguliers, d'emplois atypiques, voire informels), souvent à temps partiel subi, et s'accompagnant de cotisations de retraite partielles, ce qui augmente le pourc ...[+++]


Die zelfstandigen, meestal handarbeiders, zullen het ongetwijfeld heel moeilijk hebben om zich zonder hulp van derden te conformeren aan die verordeningen, die niet alleen wettelijke bepalingen bevatten, maar ook allerlei dagelijkse analyses opleggen van bijvoorbeeld de kwaliteit van het water of de karkassen.

En outre, ces indépendants, des «manuels» pour la plupart, éprouveront sans nul doute des difficultés à se conformer par eux-mêmes à ces prescrits règlementaires contenant outre des notions légales, des analyses de toutes sortes à effectuer quotidiennement sur la qualité de l'eau ou encore sur les carcasses pour ne citer que ces deux exemples.


M. overwegende dat de effecten van de klimaatverandering die vooral buiten het Noordpoolgebied en door de mondialisering van de wereldeconomie worden veroorzaakt, ook gevolgen hebben voor dit gebied; overwegende dat met name het smelten van het zee-ijs maar ook de potentiële hulpbronnen en het mogelijk gebruik van nieuwe technologieën waarschijnlijk onvoorspelbare gevolgen en repercussies voor het milieu zullen hebben in andere delen van de wereld, alsmede een toename van de scheepvaart in het bijzonder tussen Europa, Azië en Noord- ...[+++]

M. considérant que les effets d'un changement climatique prenant principalement son origine hors de cette région, ainsi que la mondialisation de l'économie vont frapper l'Arctique; estimant en particulier probable que le retrait de la banquise, ainsi que le potentiel de ressources et le recours possible à de nouvelles techniques, aient des effets imprévisibles sur l'environnement et des répercussions dans d'autres parties de la planète et qu'ils provoquent en particulier une augmentation du trafic maritime, notamment entre l'Europe, l'Asie et l'Amérique du Nord, l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles, à savoir du gaz ...[+++]


De lidstaten die dergelijke controlesystemen hebben ingesteld, zullen ongetwijfeld moeten nagaan of die systemen dienen te worden gehandhaafd.

Les États membres qui ont instauré des systèmes de contrôle de cette nature devront évidemment aussi s'interroger sur le maintien de ces systèmes.


- Mijnheer de minister, ik richt mij ook tot u want de gebeurtenissen waarvoor mevrouw Turtelboom bevoegd is, hebben ongetwijfeld repercussies op uw beleid inzake de strijd tegen de armoede.

- Monsieur le ministre, ma question porte sur des préoccupations qui relèvent aussi de vos compétences car ce qui se passe dans le département de Mme Turtelboom a sans aucun doute des répercussions dans le domaine de la lutte contre la pauvreté.


De bibliotheek van het parlement is een bijzonder punt waarover we het ongetwijfeld nog later zullen hebben.

La bibliothèque du Parlement est un point particulier dont nous parlerons sans doute ultérieurement.


w