Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "enkel de dienst tweetalig moest " (Nederlands → Frans) :

Daarom benadrukt hij dat er bij de Brusselse politie nooit een 100 % tweetaligheid heeft bestaan. Niet bij de toenmalige rijkswachtbrigades, waar enkel de dienst tweetalig moest zijn en niet elke individuele medewerker.

C'est pourquoi il souligne que la police de Bruxelles n'a jamais pu se prévaloir d'un bilinguisme à 100 %, ni au sein des brigades de gendarmerie de l'époque, où l'obligation de bilinguisme valait uniquement pour le service, et non pour chaque collaborateur individuel, ni à la police communale, où les agents étaient recrutés quelles que soient leurs connaissances linguistiques légales.


Daarom benadrukt hij dat er bij de Brusselse politie nooit een 100 % tweetaligheid heeft bestaan. Niet bij de toenmalige rijkswachtbrigades, waar enkel de dienst tweetalig moest zijn en niet elke individuele medewerker.

C'est pourquoi il souligne que la police de Bruxelles n'a jamais pu se prévaloir d'un bilinguisme à 100 %, ni au sein des brigades de gendarmerie de l'époque, où l'obligation de bilinguisme valait uniquement pour le service, et non pour chaque collaborateur individuel, ni à la police communale, où les agents étaient recrutés quelles que soient leurs connaissances linguistiques légales.


Daarom benadrukt hij dat er bij de Brusselse politie nooit een 100 % tweetaligheid heeft bestaan. Niet bij de toenmalige rijkswachtbrigades, waar enkel de dienst tweetalig moest zijn en niet elke individuele medewerker.

C'est pourquoi il souligne que la police de Bruxelles n'a jamais pu se prévaloir d'un bilinguisme à 100 %, ni au sein des brigades de gendarmerie de l'époque, où l'obligation de bilinguisme valait uniquement pour le service, et non pour chaque collaborateur individuel, ni à la police communale, où les agents étaient recrutés quelles que soient leurs connaissances linguistiques légales.


Die brieven zijn trouwens ook geen opzichzelfstaande actie: u hebt via Facebook eveneens berichten aan de vluchtelingen gestuurd, en Bart De Wever gaf enkele maanden geleden op televisie toe dat de beslissing om maximaal 250 vluchtelingen per dag te laten registreren door de Dienst Vreemdelingenzaken ook ontradend moest werken.

Ces lettres ne sont par ailleurs pas des cas isolés: vous avez également envoyé des message sur Facebook à destination des réfugiés et Bart De Wever admettait à la télévision il y a quelques mois que la limitation de l'enregistrement à 250 réfugiés par jour à l'Office des étrangers avait également une fonction dissuasive.


Van 2001 tot 2002 was er bovendien een Raad openbare dienstverlening, die erop moest toezien dat TV2 zijn verplichtingen als openbare dienst nakwam; deze raad heeft in zijn korte bestaansperiode echter geen enkel verslag hierover ingediend.

Entre 2001 et 2002, il existait en outre un Conseil de service public, mais ce conseil n’a jamais émis le moindre rapport à ce sujet au cours de sa brève existence.


Door de voedingsplaats (tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad) en de uitgestrektheid van de werkkring (enkele gemeenten van het Nederlands taalgebied waaronder enkele zogenaamde randgemeenten in de zin van artikel 7 van de voormelde gecoördineerde wetten), wordt deze dienst echter niet rechtstreeks bedoeld in één van de hypothesen die vermeld worden in de artikelen 32 tot 37 van deze wetten (deze bepalingen, die v ...[+++]

De par le lieu de son établissement (région bilingue de Bruxelles-Capitale) ainsi que l'étendue de son activité (quelques communes de la région de langue néerlandaise parmi lesquelles quelques communes dites périphériques au sens de l'article 7 des lois coordonnées précitées), ce service n'est toutefois pas directement visé sous l'une des hypothèses mentionnées aux articles 32 à 37 desdites lois (ces dispositions regroupées sous un chapitre IV règlent l'emploi des langues dans les services régionaux).


Er heeft dus nooit een 100% tweetaligheid bestaan, niet bij de gemeentepolitie en ook niet bij de toenmalige rijkswachtbrigades waar enkel de dienst tweetalig moest zijn en niet elke individuele medewerker.

Il n'y a donc jamais eu de bilinguisme à 100% ni dans la police communale ni dans les brigades de gendarmerie de l'époque où seul le service devait être bilingue et non chaque collaborateur individuel.


3e trap = de betrekkingen van de ambtenaren, die in de klasse A3 van niveau A geïntegreerd zijn op basis van een graad van rang 10; de betrekkingen overeenstemmend met functies van klassen A1 en A2 van niveau A; de graden van niveau B. 4e trap = de graden van niveau C. 5e trap = de graden van niveau D. 2. De taalpercentages die de DOSZ op 1 januari 2008 moest naleven, werden vastgelegd in het koninklijk besluit van 20 december 2007 tot vaststelling van de taalkaders van de Dienst voor de overzeese sociale zekerheid:[GRAPH: 200820090 ...[+++]

3e degré = emplois des agents intégrés dans la classe A3 du niveau A, au départ d'un grade du rang 10 ; les emplois correspondant aux fonctions des classes A1 et A2 du niveau A ; les grades répartis dans le niveau B. 4e degré = les grades de niveau C. 5e degré = les grades de niveau D. 2. Les pourcentages linguistiques que l'OSSOM était tenu de respecter à la date du 01.01.2008 sont fixés par l'arrêté royal du 20 décembre 2007 fixant les cadres linguistiques de l'OSSOM:[GRAPH: 2008200908803-3-393-2fr] Les déséquilibres observés par degré de la hiérarchie sont donc : - au 1er degré: 40 F - 0 N - 0 F bilingue - 0 N bilingue - au 4e degré ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'enkel de dienst tweetalig moest' ->

Date index: 2023-01-09
w