Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "enkele krantentitels illustreren ten overvloede " (Nederlands → Frans) :

Enkele krantentitels illustreren ten overvloede dat het ontwerp enkel bedoeld is om het Vlaams Blok zijn dotatie te ontnemen :

Quelques titres de journaux illustrent on ne peut mieux que le projet n'a d'autre but que de priver le Vlaams Blok de sa dotation :


Enkele krantentitels illustreren ten overvloede dat het ontwerp enkel bedoeld is om het Vlaams Blok zijn dotatie te ontnemen :

Quelques titres de journaux illustrent on ne peut mieux que le projet n'a d'autre but que de priver le Vlaams Blok de sa dotation :


De adviezen van de Raad van State, de privacyCommissie en de dienst Wetsevaluatie illustreren evenwel ten overvloede dat het een moeilijke oefening is.

Toutefois, les avis du Conseil d'État, de la Commission de la protection de la vie privée et du service d'Évaluation de la législation du Sénat illustrent à suffisance la difficulté que représente un tel exercice.


De adviezen van de Raad van State, de privacyCommissie en de dienst Wetsevaluatie illustreren evenwel ten overvloede dat het een moeilijke oefening is.

Toutefois, les avis du Conseil d'État, de la Commission de la protection de la vie privée et du service d'Évaluation de la législation du Sénat illustrent à suffisance la difficulté que représente un tel exercice.


In deze mag verwezen worden naar het ontwerp zoals gestemd door de Senaat ­ stuk 1-9/6 BZ 1995, waarbij weliswaar dit recht voorbehouden was aan de verdachte (inverdenkinggestelde) en de burgerlijke partij, maar uit de goedgekeurde tekst ten overvloede bleek dat op enkel verzoek afschrift kon verkregen worden, zonder dat daarvoor nog bijkomende termijnen bepaald werden.

L'on peut renvoyer à cet égard au projet voté par le Sénat ­ doc. 1-9/6, S.E. 1995 ­ dans lequel ce droit était toutefois réservé à l'inculpé et à la partie civile; il résultait cependant amplement du texte adopté qu'il suffisait d'une simple demande pour obtenir une copie sans que des délais supplémentaires ne soient prévus à cet effet.


Berichten over plannen van de Ierse regering voor bezuinigingen tot 30 procent op sommige diensten illustreren ten overvloede haar gebrek aan werkelijke inzet voor preventie, bescherming en vervolging.

Les rapports relatifs aux réductions planifiées de certains services jusqu’à concurrence de 30 % par le gouvernement irlandais illustrent largement son manque d’engagement réel en matière de prévention, de protection et de poursuites.


De ramp met de "Prestige" van enkele maanden geleden, bewijst nog eens ten overvloede dat er grote behoefte bestaat aan bescherming van het mariene milieu en dat de regelgeving voor het vervoer over zee aan herziening toe is.

Le désastre du Prestige, survenu il y a à peine quelques mois, vient montrer à l'évidence l'urgence de la protection du milieu marin et de la révision de la réglementation du transport maritime.


Het argument van de Ministerraad met betrekking tot het zogenaamde afzien van de eis tot integrale terugbetaling, is afgeleid uit een korte passage van het arrest nr. 86/98 van het Hof (overweging B.12.3, laatste alinea) waarvan hij niet heeft vermeld dat zij met de woorden « ten overvloede » begint, wat betekent dat het Hof ervan uitgaat dat, principieel gezien, de Staat geen enkele van de gedurende twee jaar ten onrechte als solidariteitsbijdragen geïnde sommen mag behouden (eerste deel van ...[+++]

En ce qui concerne la prétendue renonciation soulevée par le Conseil des ministres, l'argument est tiré par ce dernier d'un bref passage de l'arrêt n° 86/98 de la Cour (le considérant B.12.3, dernier alinéa) dont il a omis de mentionner qu'il commençait par le terme « surabondamment », ce qui signifie que la Cour considère que, sur le plan des principes, l'Etat ne peut conserver aucune des sommes indûment perçues pendant deux ans au titre de cotisations de solidarité (première partie de l'alinéa) et que, dans le cas d'espèce, l'Etat devrait être rassuré quant aux répercussions budgétaires de l'annulation des dispositions alors entreprise ...[+++]


Als geen onderscheid wordt gemaakt tussen landen en regio's waar water ten overvloede aanwezig is en geen enkel probleem vormt, en regio's waar water door droogte en beperkte regenval een schaars goed is - waardoor men nauwelijks uitzicht heeft op een minimale economische en sociale ontwikkeling - wordt dat ecologische principe al geschonden en veranderd in een wapen.

Lorsqu’on ne différencie pas les pays et régions où l’eau est abondante, et ne pose aucun problème, des régions où la sécheresse et la faible pluviométrie en font un bien rare, limitant leurs possibilités de développement économique et social minimum, on altère déjà le principe écologique pour en faire une arme dévastatrice.


Het ziet er echter naar uit dat die gevolgen relatief goed zijn opgevangen. Ik hoop dat we dat straks ook over de gevolgen van dit project kunnen zeggen, een project waaraan de Commissie – en dit zeg ik wellicht ten overvloede – overigens op geen enkele wijze deelneemt.

Dans l'ensemble, elles semblent avoir été traitées de manière relativement satisfaisante et j'espère que cela s'avérera identique pour ce projet auquel la Commission - pour que les choses soient claires - ne participe en aucune manière.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'enkele krantentitels illustreren ten overvloede' ->

Date index: 2022-09-20
w