Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faillissementswet artikel 1675 16bis » (Néerlandais → Français) :

Ten aanzien van personen die de in artikel 1675/16bis, § 2, bedoelde verklaring hebben neergelegd, worden de uitvoeringsmaatregelen geschorst tot de rechter uitspraak heeft gedaan over de bevrijding".

A l'égard des personnes ayant effectué la déclaration visée à l'article 1675/16bis, § 2, les voies d'exécution sont suspendues jusqu'à ce que le juge ait statué sur la décharge".


De verandering van artikel 19 van het wetsontwerp dat een artikel 1675/16bis invoegd in het Gerechtelijk Wetboek, is ingegeven door het advies van de dienst wetsevaluatie van de Senaat in de nota nr. 81 van 9 juni 2005.

La modification de l'article 19 du projet de loi, qui insère un article 1675/16bis dans le Code judiciaire, est dictée par l'avis du service d'évaluation de la législation du Sénat formulé dans la note nº 81 du 9 juin 2005.


Ten slotte stelt spreekster vast dat het voorgestelde artikel 1675/16bis, § 1, (artikel 19 van ontwerp nr. 3-1207) bepaalt dat de natuurlijke personen die kosteloos een persoonlijke zekerheid hebben gesteld ten behoeve van de verzoeker, volledig of gedeeltelijk van hun verbintenis kunnen worden bevrijd indien de rechter vaststelt dat hun verbintenis onevenredig is met hun inkomsten en met hun vermogen.

Enfin, l'intervenante constate que l'article 1675/16bis, § 1 , proposé (article 19 du projet nº 3-1207) prévoit que « les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du requérant, peuvent être déchargées en tout ou en partie de leur engagement si le juge constate que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine ».


De inleidende zin van dit artikel vervangen als volgt : « In deel 5, titel IV, hoofdstuk I, afdeling 5 van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1675/16bis ingevoegd, luidende : ».

Remplacer la phrase liminaire de cet article par ce qui suit: « Un article 1675/16bis, rédigé comme suit, est inséré dans la cinquième partie, titre IV, chapitre 1 , section 5, du même Code: ».


De verandering van artikel 19 van het wetsontwerp dat een artikel 1675/16bis invoegd in het Gerechtelijk Wetboek, is ingegeven door het advies van de dienst wetsevaluatie van de Senaat in de nota nr. 81 van 9 juni 2005.

La modification de l'article 19 du projet de loi, qui insère un article 1675/16bis dans le Code judiciaire, est dictée par l'avis du service d'évaluation de la législation du Sénat formulé dans la note nº 81 du 9 juin 2005.


De inleidende zin van dit artikel vervangen als volgt : « In deel 5, titel IV, hoofdstuk I, afdeling 5 van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1675/16bis ingevoegd, luidende : ».

Remplacer la phrase liminaire de cet article par ce qui suit: « Un article 1675/16bis, rédigé comme suit, est inséré dans la cinquième partie, titre IV, chapitre 1, section 5, du même Code: ».


Die gelijkenis tussen beide stelsels heeft de wetgever eveneens ertoe gebracht een vergelijkbare regeling aan te nemen voor de behandeling van de borgen (zie artikel 80, derde lid, van de faillissementswet; artikel 1675/16bis van het Gerechtelijk Wetboek).

Cette ressemblance entre les deux systèmes a également amené le législateur à adopter un régime comparable en ce qui concerne le sort des cautions (voir article 80, alinéa 3, de la loi sur les faillites; article 1675/16bis du Code judiciaire).


De wettelijke bepalingen die collectieve insolventieprocedures regelen, zoals artikel 82 Faillissementswet betreffende de verschoonbaarheid van de gefailleerde of de artikelen 1675/10, 1675/13 en 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de kwijtschelding van schulden in het raam van een collectieve schuldenregeling, kunnen hieraan als lagere rechtsnorm geen afbreuk doen » (Parl. ...[+++]

Les dispositions légales qui règlent les procédures d'insolvabilité collectives telles que l'article 82 de la loi sur les faillites concernant l'excusabilité du failli ou les articles 1675/10, 1675/13 et 1675/13bis du Code judiciaire concernant la remise de dettes dans le cadre d'un règlement collectif de dettes ne peuvent y porter atteinte en tant que norme juridique de rang inférieur» (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2934/001 et DOC 53-2935/001, p. 12).


Art. 10. In artikel 1675/16bis, § 4, derde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 13 december 2005, worden de woorden « bij gerechtsbrief » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 1675/16, § 1 ».

Art. 10. Dans l'article 1675/16bis, § 4, alinéa 3, du même Code, inséré par la loi du 13 décembre 2005, les mots « par pli judiciaire » sont remplacés par les mots « conformément à l'article 1675/16, § 1 ».


De verzoekende partij vordert de vernietiging, in hoofdorde, van de hoofdstukken V en XIII van de wet van 13 december 2005 houdende bepalingen betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak en de procedure van collectieve schuldregeling, in ondergeschikte orde, van het gehele artikel 19 van de voormelde wet en, in nog meer ondergeschikte orde, van artikel 19 van de voormelde wet, in zoverre die bepaling een nieuw artikel 1675/16bis, § 5, in het Gerechtelijk Wetboek invoegt.

La partie requérante demande, en ordre principal, l'annulation des chapitres V et XIII de la loi du 13 décembre 2005 portant des dispositions diverses relatives aux délais, à la requête contradictoire et à la procédure en règlement collectif de dettes, en ordre subsidiaire, l'annulation de l'article 19 de la loi précitée en son entier et, en ordre encore plus subsidiaire, celle de l'article 19 de la loi précitée, en tant que cette disposition insère un nouvel article 1675/16bis, § 5, dans le Code judiciaire.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'faillissementswet artikel 1675 16bis' ->

Date index: 2024-08-04
w