Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gebaseerde maatschappij willen » (Néerlandais → Français) :

Als we bovendien een op kennis gebaseerde maatschappij willen ontwikkelen, dan is het nodig dat onze kinderen beter worden in natuurkunde, wiskunde en technologie.

En outre, la création d’une société de la connaissance passe par l’amélioration des compétences de nos enfants en sciences, en mathématiques et en technologie.


Wij willen geen scheidslijnen aanbrengen, noch de productiesectoren van de bevoorradingsketen - landbouw, verwerkende industrie, distributie en groot- en kleinhandel - indelen in categorieën van ´goed´, ´slecht´ en ´gemeen´. Mijns inziens leven wij namelijk niet in de maatschappij en economie van het Wilde Westen. Integendeel, wij leven in een economie die is gebaseerd op de regelingen van de interne markt van de Europese Unie, die ontwikkelings- en co ...[+++]

Nous n’essayons pas de tracer des lignes de séparation, de classer les secteurs de production de la chaîne d’approvisionnement, les agriculteurs, les fabricants, les grossistes et les détaillants en «bons», en «méchants» et en «vilains», parce que je ne crois pas que nous vivons dans une société et une économie du type Wild West (Ouest sauvage); je pense que nous vivons dans une économie basée sur les règlements du marché intérieur de l’Union européenne, un marché qui offre des opportunités de croissance et de compétitivité quand il fonctionne dans la transparence, mais qui rejette ou élimine des producteurs et des activités économiques ...[+++]


Als wij van Europa in 2010 de meest competitieve en dynamische op kennis gebaseerde maatschappij in de wereld willen maken, is er natuurlijk nog heel veel werk aan de winkel.

Si nous voulons faire de l’Europe la société de la connaissance la plus compétitive et la plus dynamique d’ici 2010, il reste bien sûr beaucoup à faire.


De subtitel van het eEurope-initiatief luidt: "Een informatiemaatschappij voor iedereen", maar dat zou evengoed "Een op kennis gebaseerde maatschappij voor iedereen" kunnen zijn, om met de heer Seppänen te spreken. Wij willen hiermee aangeven hoever de doelstellingen van dit initiatief reiken.

Le sous-titre de cette initiative "e-Europe", "Une société de l'information pour tous" - peut-être pourrions-nous d'ailleurs également parler, comme M. Seppänen l'a fait ici, de "Société de la connaissance pour tous" - donne une idée de l'ampleur de ses objectifs.


De subtitel van het e Europe-initiatief luidt: "Een informatiemaatschappij voor iedereen", maar dat zou evengoed "Een op kennis gebaseerde maatschappij voor iedereen" kunnen zijn, om met de heer Seppänen te spreken. Wij willen hiermee aangeven hoever de doelstellingen van dit initiatief reiken.

Le sous-titre de cette initiative "e- Europe", "Une société de l'information pour tous" - peut-être pourrions-nous d'ailleurs également parler, comme M. Seppänen l'a fait ici, de "Société de la connaissance pour tous" - donne une idée de l'ampleur de ses objectifs.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebaseerde maatschappij willen' ->

Date index: 2021-06-07
w