Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1)gedeelte met scherpe randen
Ab-intestaatportie
Beschikkend gedeelte
Beschikkend gedeelte van een vonnis
Binnenste gedeelte van mond
Het gastengedeelte overdragen
Legitieme portie
Niet beschikbaar gedeelte van de erfenis
Rand
Redactioneel gedeelte
Redaktioneel gedeelte
Resterend gedeelte
Scherpkantig gedeelte
Thoracaal gedeelte van luchtpijp
Trochanter gedeelte van femur
Versterfportie
Voorbehouden erfdeel
Voorbehouden gedeelte
Wettelijk erfdeel

Traduction de «gedeelte terecht » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
1)gedeelte met scherpe randen | rand | scherpkantig gedeelte

pièce a arête vive


ab-intestaatportie | legitieme portie | niet beschikbaar gedeelte van de erfenis | versterfportie | voorbehouden erfdeel | voorbehouden gedeelte | wettelijk erfdeel

portion indisponible de l'héritage | quotité indisponible de l'héritage


redactioneel gedeelte | redaktioneel gedeelte

texte rédactionnel






beschikkend gedeelte van een vonnis

dispositif d'un jugement


ervoor zorgen dat het gedeelte voor de gasten schoon en klaar overgedragen kan worden aan de volgende ploeg | het gastengedeelte overdragen | het gastengedeelte schoon en klaar overdragen aan de volgende ploeg

changer de quart dans l’espace de service | procéder au changement de quart dans l’espace de service | passer le relais dans l’espace de service | transférer l’espace de service


binnenste gedeelte van mond

partie interne de la bouche


trochanter gedeelte van femur

section trochantérienne du fémur


thoracaal gedeelte van luchtpijp

partie thoracique de la trachée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De heer Collas antwoordt dat de opmerking van de vorige spreker terecht is voor de gerechtsstagiairs, maar niet voor personen die gedurende vele jaren in het Duits het recht hebben beoefend en die, door voor een andere toegangweg tot de magistratuur te kiezen, moeilijkheden ervaren voor het schriftelijke gedeelte van de proeven. Voor het mondeling examen is de Hoge Raad voor de Justitie bevoegd.

M. Collas répond que l'observation du précédent intervenant est justifiée pour ce qui concerne les stagiaires judiciaires, mais non pour les personnes qui ont pratiqué le droit en langue allemande pendant de nombreuses années et qui, choisissant l'autre voie d'accès à la magistrature, rencontrent des difficultés pour la partie rédactionnelle des épreuves.


De heer Collas antwoordt dat de opmerking van de vorige spreker terecht is voor de gerechtsstagiairs, maar niet voor personen die gedurende vele jaren in het Duits het recht hebben beoefend en die, door voor een andere toegangweg tot de magistratuur te kiezen, moeilijkheden ervaren voor het schriftelijke gedeelte van de proeven. Voor het mondeling examen is de Hoge Raad voor de Justitie bevoegd.

M. Collas répond que l'observation du précédent intervenant est justifiée pour ce qui concerne les stagiaires judiciaires, mais non pour les personnes qui ont pratiqué le droit en langue allemande pendant de nombreuses années et qui, choisissant l'autre voie d'accès à la magistrature, rencontrent des difficultés pour la partie rédactionnelle des épreuves.


Het is zo al moeilijk gedurende een lange periode van een dermate klein inkomen te leven en wanneer hiervan nog een gedeelte gebruikt wordt omdat de integratietegemoetkoming niet volstaat om alle kosten van de handicap te dekken, komt de betrokken persoon in een onhoudbare toestand terecht.

Il est ainsi difficile de vivre d'un revenu aussi modeste pendant une longue période, et lorsqu'une fraction de ce revenu sert encore à couvrir les coûts du handicap parce que l'allocation d'intégration n'y suffit pas, l'intéressé se retrouve dans une situation intenable.


De Raad van State merkt terecht op dat de rechter ernstig beperkt wordt in zijn taak en « dat een soms belangrijk, soms zelf beslissend gedeelte van een fiscaal geschil aan de rechterlijke macht onttrokken wordt » (blz. 41), en nog : « Nu de rechtbank niet ambsthalve de middelen mag voordragen die de eiser niet heeft of had kunnen aanvoeren, wordt haar ten slotte verhinderd onwettige aanslagen te vernietigen, ook al staat vast dat ze wederrechtelijk zijn, strijdig met wetten van openbare orde » (blz 42).

Le Conseil d'État fait observer à juste titre, d'une part, que le juge est sérieusement limité dans l'exercice de sa mission et qu'un volet parfois important, voire décisif, d'un litige fiscal est soustrait au pouvoir judiciaire (p. 65), et, d'autre part, que : « le tribunal ne pouvant pas soulever d'office les griefs que le demandeur n'a pas ou n'aurait pas pu soulever lui-même, est finalement mis hors d'état d'annuler des cotisations illégales quand bien même leur illégalité, leur contrariété à des lois d'ordre public, est certaine » (p. 65).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(26 bis) Aangezien een groot gedeelte van de illegale geldstromen in belastingsparadijzen terecht komt, dient de Unie meer pressie op deze landen uit te oefenen opdat zij deelnemen aan de bestrijding van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme.

(26 bis) Étant donné que dans leur immense majorité, les flux financiers illicites finissent dans les paradis fiscaux, il convient que l'Union exerce une pression accrue sur ces pays afin qu'ils coopèrent à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme.


(26 bis) Aangezien een groot gedeelte van de illegale geldstromen in belastingsparadijzen terecht komt, dient de Unie meer pressie op deze landen uit te oefenen opdat zij deelnemen aan de bestrijding van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme.

(26 bis) Étant donné que dans leur immense majorité, les flux financiers illicites finissent dans les paradis fiscaux, il convient que l'Union exerce une pression accrue sur ces pays afin qu'ils coopèrent à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme.


35. is van mening dat het preventie-gedeelte van het CBRN-actieplan van de EU zo moet worden gewijzigd dat de chemische industrie wordt genoopt het gebruik van hoog-risico-chemicaliën te vervangen door passende alternatieven met een lager risico, indien dit uit wetenschappelijk, technologische en milieuoogpunt mogelijk is en er een duidelijke veiligheidswinst wordt behaald; beseft welke economische kosten met een dergelijke vervanging gemoeid zijn en wat het effect op de betrokken bedrijfstakken is, maar doet een beroep op de EU, de lidstaten en de particuliere sector om voorrang te geven aan de veiligeheid van de EU-burgers; beveelt in dit verband aan ...[+++]

35. estime qu'il conviendrait de modifier le volet «Prévention» du plan d'action de l'UE de manière à faire en sorte que l'industrie chimique remplace l'utilisation de produits à haut risque par des produits de remplacement à faibles risques lorsque cela est possible des points de vue scientifique, technologique et environnemental et que cela augmente incontestablement la sécurité; est conscient du coût économique que ce remplacement peut entraîner ainsi que des répercussions de celui-ci pour les entreprises concernées mais demande instamment que l'UE, les États membres et le secteur privé donnent priorité à la sécurité des citoyens de l'UE ...[+++]


1. De patiënt moet 60 procent van de kosten voor de behandeling van deze neurologische ziekte zelf betalen. a) Waarom komt zo een groot gedeelte van de behandelingskosten op de schouders van de patiënt terecht? b) Hoeveel MS-patiënten zijn er in ons land?

1. 60 % des coûts de prise en charge de cette maladie neurologique sont assumés par les patients. a) Pourriez-vous expliquer les raisons d'une si importante prise en charge thérapeutique par les patients? b) Combien de personnes sont-elles concernées par cette maladie dans notre pays?


Het is zonneklaar dat in het onderhavige voorstel een verkeerde verdeling heeft plaatsgevonden, waardoor twee extreem politieke kwesties in het technische gedeelte terecht zijn gekomen.

Dans la présente proposition, il y a eu, à l'évidence, mauvaise répartition et c'est ainsi que deux questions relevant sans conteste de la codécision ont été incluses dans la partie technique.


Alle Nederlandstalige stortingen en een gedeelte van de Franstalige stortingen met valutadatum 31 mei kwamen dus op de financiële rekening van de belastingplichtigen terecht binnen de termijn die de administratie had vooropgesteld.

Dès lors, tous les virements néerlandophones et une partie des virements francophones avec une date valeur du 31 mai étaient bel et bien effectués, dans le délai auquel l'administration s'engage, sur le compte financier des contribuables.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gedeelte terecht' ->

Date index: 2021-05-19
w